Кэт Мартин - Аромат роз
– Скажем так, мы с ним встречаемся. Лишь по выходным и лишь когда он приезжает в Сан-Пико.
Гвен вытаращила глаза:
– Боже мой, так, значит, это правда! Ты спишь с Заком Харкортом!
Элизабет пожала плечами в попытке изобразить равнодушие, что, безусловно, было далеко от истины.
– Мы оба взрослые люди. И можем делать то, что нам нравится.
– Ты с ума сошла!
Элизабет тяжело сглотнула. Растерянность в глазах подруги напомнила ей о том, что она и сама еще недавно чувствовала то же самое. Она тотчас представила себе Зака. Нет, не нынешнего, а такого, каким он был, когда она училась в школе, – бездушного, безбашенного бездельника и прожигателя жизни. Женщины для него ничего не значили. Главное, чтобы они были уступчивы и ничего от него не требовали. И не более чем на ночь или две. Свое школьное прозвище он заслужил сполна.
– Нет, я могу понять, что он тебе нравится, – продолжала тем временем Гвен. – Но от этого только хуже, потому что для тебя это серьезно, а для него…
– Все не так серьезно, как ты думаешь, – ответила Элизабет и попыталась отогнать от себя мысленный образ, а заодно убедить саму себя. – Это не более чем флирт. Ни один из нас не строит никаких планов.
Гвен подалась к ней через стол:
– Кого ты пытаешься обмануть, а, Лиз? Зака или себя? Не забывай, что сейчас ты разговариваешь со своей лучшей подругой! Я же вижу тебя насквозь. Мы ведь обе знаем, что такая женщина, как ты, не станет спать с кем попало.
Элизабет отвернулась. Этот разговор ей совсем не нравился. Ей ни к чему слышать собственные мысли из чужих уст.
– В общем-то нет, но эти отношения – совсем другое дело. Меня давно уже не тянуло к мужчине, и никогда – так, как меня тянет к Заку. И мне захотелось узнать, что это такое хотя бы раз в жизни. Не вижу в этом ничего дурного.
– А разве я сказала, что в этом есть что-то дурное? Просто в данном случае нужно принимать в расчет и другие вещи.
– Это какие же?
– То, что Зак по натуре одиночка и всегда им останется. Он был таким, когда мы обе с тобой были детьми, и остается им до сих пор. Лиза способна справиться с таким парнем. Секс для нее ничего не значит. Ты же совсем не такая.
Что правда, то правда, она не такая, как Лиза Дойл. Она сама сказала Заку точно такие же слова. Но он убедил ее, что это не имеет значения.
– Гвен, пойми, он мне очень нравится. Он совсем не такой, как раньше. Он переживает за ребят из «Тин Вижн». Когда мы с ним вместе, я чувствую, что небезразлична ему.
– Может, и нет, – негромко согласилась Гвен. – Возможно, ты тоже ему очень даже нравишься. Но в конечном счете он все-таки покинет тебя. Потому что так было всегда. И так всегда будет.
Элизабет отвернулась. Неожиданно в горле у нее пересохло.
– Наверное, ты права, – нехотя призналась она. – И между нами никогда не будет ничего серьезного. Но я не намерена от него отказываться. По крайней мере, сейчас. Вернее, хотела бы, но не могу.
Гвен протянула руку и пожала ее ладонь.
– Он, конечно, красавчик, спору нет. Ты, главное, не позволяй ему вить из тебя веревки. Не хотелось бы, чтобы он разбил тебе сердце.
Элизабет ничего не ответила. У нее было такое чувство, что Гвен опоздала со своим советом.
По пути в Сан-Пико Зак остановился в небольшой закусочной «Ла Фиеста» на окраине города, в надежде встретить там Мариано Нуньеса. Старый мексиканец обычно зависал там со своими приятелями. На этот раз Заку повезло. Он действительно застал там Нуньеса, вернее, они столкнулись нос к носу на входе.
– Сеньор Харкорт! – воскликнул бывший смотритель с улыбкой. – Вот уж не ожидал увидеть вас здесь в такое время.
– Я заглянул сюда, рассчитывая застать тебя здесь. У меня к тебе пара вопросов. И я надеюсь, что у тебя найдутся на них ответы. Как насчет стаканчика пивка?
Старик расплылся в улыбке, и Зак заметил, что в нижней челюсти у него не хватает одного зуба.
– Gracie, senor. Не откажусь, тем более в такую жару.
Зак заказал два стакана пива, и она с Мариано сели за видавший виды деревянный стол в дальнем конце бара. Из кухни до них доносились ароматы зеленого перца и жареного мяса.
– Я подумал, что ты расскажешь мне подробнее про семью Эспиноза.
Пока Зак потягивал пиво, Мариано пустился в разговоры о семье своего старого друга и ответил на все вопросы Зака. Говоря частично по-испански, частично по-английски, он поведал Заку, что жена Хуана родила шестерых ребятишек. То, что их было шестеро, он помнил точно, потому что после того, как семья переехала в серый дом, детей у них больше не было.
– Мой отец упомянул, что сеньора Эспиноза вроде бы потеряла ребенка, – произнес Зак. Собственно, он для того сюда и приехал, чтобы это выяснить. – Ты помнишь что-нибудь в этом роде?
Мариано нахмурился, и морщины на его смуглом лице собрались в глубокие складки.
– Как же, помню. Она ждала своего седьмого ребенка, когда Хуан получил работу бригадира и они переехали в серый дом.
– И что случилось?
Мариано покачал головой и убрал длинные седые пряди за уши.
– Она захворала или что-то в этом роде. И потеряла ребенка. А через несколько месяцев они уехали отсюда. Мне было жаль, что они уехали.
– А ты не помнишь, в каком году это произошло?
– Уехали они отсюда осенью семьдесят второго. Я это потому хорошо запомнил, что был вынужден искать Хуану замену. А это, скажу я вам, дело не из легких.
Зак сделал глоток пива и поставил запотевший стакан на стол. Ему не давал покоя вопрос, видела ли сеньора Эспиноза привидение, которое якобы видела Мария, и если да, то получила ли от призрака то же самое предостережение? Впрочем, даже если и получила, похоже, не придала ему особого значения.
Зак отодвинул стул и встал из-за стола.
– Спасибо тебе, Мариано. Ты мне очень помог.
Старый мексиканец расплылся в улыбке:
– Люблю поболтать про старые добрые времена.
Зак кивнул. Может, для Мариано они действительно были добрые, однако то, что он сумел у него выведать, оставило в душе неприятный осадок.
До переезда в серый дом сеньора Эспиноза родила шестерых здоровых детей. В этом доме она потеряла своего седьмого ребенка, и после этого семья снялась с места и уехала из Сан-Пико.
Возможно, это всего лишь совпадение.
И все же тяжелый осадок в душе свидетельствовал о том, что это не так.
Дорога через долину Сан-Хоакин заняла чуть больше трех часов. Фресно был типичным городом этой ровной местности, как и десятки городков вокруг него, однообразный и пыльный, хаотично разросшийся во все стороны. Единственное, что отличало его от других населенных пунктов, – это размеры. В центре высились многоэтажные дома, из одного конца города на другой машины неслись по фривеям, а вокруг самого города раскинулись виноградники и фруктовые сады, а не хлопковые поля.