KnigaRead.com/

Кэтрин Куксон - Нарушенная клятва

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтрин Куксон, "Нарушенная клятва" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Нет! В нем нет ничего вашего. И никогда не было: ведь я знаю его с самого детства.

Он склонил голову набок:

— Вы говорите так, как могла бы говорить мать. — И повторил: — Так значит, с самого детства?.. Знаете, что я думаю, Ма-тиль-да? — Каждый слог ее имени был как плевок. — Я думаю, что вы весьма таинственная женщина. У вас есть прошлое — прошлое, которое Мэтью всеми силами старается скрыть. Я пытался выяснить у него что-нибудь, но безрезультатно. Все, что мне удалось из него вытащить — это то, что ваш покойный муж был джентльменом, владельцем шахты, по фамилии Троттер. Возможно, вас удивит, что, насколько смог удостовериться мой агент в Англии, а он, как я могу судить по его письму, занимался этим делом весьма добросовестно, шахтовладельца по фамилии Троттер нет ни на севере Англии, ни в других ее частях… Кем был ваш муж, Матильда?

Тилли почувствовала, как у нее подгибаются колени. Гнев отступил, и его место занял страх. Если этому человеку удастся выяснить правду, жизнь станет невыносимой. Он ведь католик, узколобый католик. По воскресеньям он устраивал нечто вроде мессы в своем кабинете: он проводил там час, наедине с горящими свечами, распятием и Библией. По словам Мэтью, было время, когда он организовывал службы для мексиканцев.

Стараясь, чтобы голос не дрожал, Тилли сказала:

— Мой муж был действительно владельцем шахты, и он был джентльменом — так же, как и его предки. А Трот…Троттер — это его фамилия по матери.

— О! Тогда могу я спросить, какова же была его фамилия по отцу?

— Спросить вы можете, но не хочу доставлять вам удовольствия, назвав ее. Поинтересуйтесь у Мэтью, когда он вернется. И, наконец, мистер Портез, должна сообщить вам, по какой причине я сейчас разыскивала Мэтью: я собиралась поговорить с ним о нашем собственном доме. Теперь, после нашего с вами разговора, необходимость отделиться от вас стала еще более настоятельной. И если вы, мистер Портез, попробуете как-то помешать нам, я выражу — и недвусмысленно — свое желание покинуть это место. Конечно, не вернуться в Англию, но, по крайней мере, обосноваться в какой-нибудь другой части штата. Зная своего мужа, я совершенно уверена, какое решение он примет. Будь мы бедны — это было бы проблемой. Но при нынешней ситуации ничто не сможет удержать меня от отъезда. И могу вас уверить, мистер Портез, что ваш, так называемый, племянник будет сопровождать меня… Надеюсь, мы хорошо поняли друг друга? — Снова Тилли почувствовала дуновение страха и опасности.

— Вполне, миссис Сопвит, вполне, — сквозь зубы процедил Альваро.

Как ноги вынесли ее из комнаты, Тилли не помнила. Добравшись до своей комнаты, она упала на кровать и зарылась лицом в подушку. Кэти, пришедшая из другой комнаты вместе с Вилли, которого она держала за ручку, после секундного колебания отпустила ребенка и бросилась к ней. Обняв Тилли за плечи, девушка спросила:

— Что с тобой? Что случилось, Тилли?

Оторвав от подушки мокрое, в слезах, лицо, та пробормотала в ответ:

— Он… он знает.

— Нет! О Господи, только не это!

— Не все. Не все, — Тилли покачала головой, — но он написал в Англию, чтобы выяснить, существовал ли шахтовладелец по фамилии Троттер. Мне нужно найти Мэтью раньше, чем в него вцепится дядя.

— Зачем он это сделал? Какую игру он ведет?

— Его игра, Кэти, — Тилли вытерла глаза, — его игра состоит в том, чтобы разлучить нас с Мэтью. Он хочет, чтобы Мэтью принадлежал только ему. Он невзлюбил меня сразу же, как только мы приехали.

— Да, я догадывалась. Но если уж хозяину придется выбирать, я точно знаю, кого он выберет.

— Да, я так и сказала Портезу, но что он может сделать дальше, не знаю. — Нагнувшись, Тилли подняла с пола маленького Вилли, взяла его на руки, погладила по голове. Ребенок счастливо залопотал что-то на своем детском языке. Тилли снова взглянула на подругу: — Знаешь, Кэти, он очень плохой человек. В нем как будто сидит какая-то злая сила, и это пугает меня. Теперь я догадываюсь, что должна чувствовать Луиза. Наверное, когда-то он сделал ей что-то такое, за что она возненавидела его. Но если он посмеет встать между мной и Мэтью, его ненависть окажется ничтожной по сравнению с моей. А он может, Кэти, он может. Даже когда мы вместе, ему ничего не стоит встать между нами.

Кэти слушала, покачивая головой. Потом вдруг сказала:

— Как жалко, что он ни разу не попался индейцам!

Эти слова не вызвали замечаний на тему: «Что за ужасные вещи ты говоришь, Кэти!» Наоборот, Тилли вдруг почувствовала, что в глубине души она согласна с ними.

* * *

Мэтью вернулся почти через два часа, прискакав вместе с Дугом Скоттом и Питом Фордом.

Тилли стояла в воротах. Вдалеке дорога разветвлялась на две: одна уходила по равнине куда-то за горизонт, а вторая быстро терялась среди холмов и низкорослого кустарника. Всадники появились со стороны холмов. Все трое скакали бок о бок, не сбавляя скорости, они пронеслись мимо Тилли и резко осадили коней посреди двора.

Мэтью спешился первым. Соскочив с коня, он с наслаждением потянулся, подняв руки, потом хлопнул ладонями по бедрам, обтянутым кожаными штанами, топнул пару раз, чтобы размять затекшие ноги в высоких сапогах, перебросился парой шуток с Дугом Скоттом и лишь после этого направился к жене.

Тилли не двинулась навстречу ему: она не хотела, чтобы кто-нибудь слышал предстоящий разговор. Она даже не протянула рук навстречу, чтобы как можно скорее прикоснуться к мужу, как делала всегда, даже после короткой разлуки. Такое поведение встревожило Мэтью.

— Что случилось? — спросил он.

Тилли не ответила. На мгновение Мэтью закрыл глаза и крепко сжал рот.

— Только, ради Бога, не говори мне, что вы с дядей опять…

— Он знает, Мэтью.

— Знает — что?

— А как ты думаешь?

— Но как?..

— Очень просто, ведь он ловок и умен. Он… написал в Англию, чтобы… там разузнали, существовал ли владелец шахты по фамилии Троттер.

Мэтью отступил на шаг и чуть качнул головой.

— Нет! — Это слово гулко отдалось у него в груди. — Ты ошибаешься.

Теперь Тилли на миг закрыла глаза и вздохнула.

— Он сам сказал мне, что дал такое поручение своему агенту.

— Черта с два он дал! — Мэтью оглянулся на дом, и его лицо, покрытое слоем пыли, побагровело. Потом, снова уставившись на Тилли, он спросил: — Ты не ошибаешься?

— Нет! — Не сдержавшись, она почти выкрикнула это слово, но тут же зажала рот рукой и отвернулась в ту сторону, где пустынная дорога вонзалась в горизонт. О, как ей хотелось оказаться дома, снова дома, во что бы то ни стало — да, дома. Это желание захлестнуло Тилли с такой силой, что она уже собиралась высказать его вслух, но в этот момент Мэтью произнес:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*