Аньес Ледиг - Уходи с ним
Примечания
1
Бубу – длинная широкая рубаха у народов Западной Африки. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
НМК – нарушение мозгового кровообращения.
3
Шарль Трене (1913–2001) – французский певец и автор песен.
4
Строчка из песни Шарля Трене.
5
Макарони – французское печенье из взбитых белков, сахара, миндаля и различных добавок.
6
В данном случае: представитель физического лица, который действует от имени и по поручению представляемого лица.
7
Фондю – блюдо из расплавленного сыра.
8
Набережная Круазет – известный бульвар вдоль побережья Канн. Во время Каннского кинофестиваля там прогуливаются стайки старлеток – начинающих молодых актрис, надеющихся попасть на глаза знаменитому кинорежиссеру.
9
«Париж-Брест» – один из вкуснейших десертов французской кухни. Создан он был в 1910 г. кондитером Луи Дюраном, который посвятил этот ароматный торт велогонке «Париж – Брест – Париж».
10
14 Июля или День взятия Бастилии – важнейший государственный праздник во Франции.
11
Брест – город на западе Франции.
12
По легенде, в кафедральном соборе испанского города Сантьяго-де-Компостела захоронены останки апостола Иакова. Поэтому город с эпохи раннего Средневековья является третьей святыней католического мира (после Иерусалима и Рима), центром паломничества и конечным пунктом знаменитого маршрута Путь святого Иакова.
13
Ален Сушон (р. 1944) – французский актер, певец, композитор и автор песен.
14
На ваше усмотрение (англ.).
15
Во французских школах двадцатибалльная система оценок.
16
«Дамарт» – сетевой гипермаркет с невысокими ценами.
17
КЭК 40 (САС-40) – важнейший фондовый индекс Франции.
18
Тройное правило – в арифметике: правило для решения задач, в которых величины связаны прямой или обратной пропорциональной зависимостью.
19
Хориоамнионит – воспаление плодных оболочек и околоплодной жидкости. Чаще всего возникает из-за инфицирования двумя или более видами микроорганизмов.
20
Эндометрит – заболевание, которое вызывается воспалительным процессом в поверхностном слое эндометрия, внутренней слизистой оболочки тела матки.
21
E. coli (лат. Escherichia coli) – кишечная палочка – бактерия, широко встречается в нижней части кишечника теплокровных организмов.
22
Селестина (от фр. сéleste) – небесный.
23
ТЖВ (TGV) – высокоскоростной поезд.
24
Верхняя Савойя – департамент на востоке Франции, Французские Альпы.
25
Козероги – горные козлы, обитают в Альпах на границе снега и льда.
26
«Merzhin» (по-бретонски «Мерлин») – французская группа из провинции Бретань, играют сочетание фолка, панка и хард-рока.
27
Очевидно, имеется в виду персонаж из мультфильма про Шрека. У Кота есть особая способность «строить глазки». Он применяет ее в сражениях, чтобы ошарашить противника.
28
Мадлен (мадленка) – французское бисквитное печенье. Своей всемирной известностью мадленки обязаны роману Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». В одной из самых знаменитых сцен мировой литературы главный герой окунает печенье в чай – и на сотни страниц переносится в детство, с которым у него навечно ассоциируется вкус этого печенья.
29
Имеется в виду фильм ужасов Альфреда Хичкока «Птицы», в котором птицы внезапно становятся агрессивными и охотятся за людьми.
30
Дан д’Ош – гора в Верхней Савойе на границе Швейцарии и Франции, высота 2221 м.
31
Франсис Кабрель (р. 1953) – французский исполнитель, композитор и автор песен.
32
Не плачь, русалочка…
Твоя история едва началась…
Какое ясное утро,
Какая мягкая тишина…
Ты врываешься проблеском света,
И вдруг начинается жизнь.
Сразу видно – ты пришла из мира ангелов,
Ты прекрасна.
Сразу видно – тебя смущают наши манеры
И повсюду горящие огни.
И тянущиеся к тебе призраки,
И цепляющиеся за тебя руки,
И глоток холодного воздуха в твоем горле,
Это вдруг начавшаяся жизнь…
Ты идешь как королева
На заре занимающегося дня,
И фарфоровым эхом
Отдается призыв «Помоги!»…
Будто сигнал уходящему времени
Исчезают
Сначала часы, дни, недели,
А потом годы любви
Годы любви…
Не плачь, русалочка… (фр.)
33
Бернекс – деревушка и горнолыжный курорт во Французских Альпах.
34
Тонон-ле-Бен – самый крупный французский город-курорт на берегу Женевского озера.
35