KnigaRead.com/

Джейсон Томас - От кутюр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейсон Томас, "От кутюр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Миранда, дорогая моя, как чудесно услышать твой голос!

— Кто это? — Голос Миранды был таким же безразличным, как и голос, ответивший у Мелиссы Фентон.

— Сильвия Хэррингтон.

— Чем я могу тебе помочь, Сильвия? — Скука в голосе Миранды сменилась холодком.

— Насколько я поняла, у тебя в гостях Мелисса…

— Она здесь живет, — перебила Миранда.

— …на несколько дней, — продолжила Сильвия, словно Миранда и не говорила. — Мне нужно с ней поговорить.

— О чем?

— В самом деле, Миранда, я могу обсудить это только с Мелиссой. Когда, ты говоришь, она возвращается?

— К тебе? Никогда, — спокойно произнесла Миранда.

— Я уверена, что рано или поздно она найдет время поговорить со мной. Во всяком случае, я очень хочу поговорить с ней. Мне кажется, что я не поняла эту девушку.

— Сильвия, я слышала, что ты осталась без работы.

— Это не совсем так. В «Высокой моде» произошли некоторые изменения, но мое имя все еще значится в выходных данных. Это просто означает, что у меня появилось больше свободного времени, чтобы заняться тем, чем мне по-настоящему хотелось бы заняться. Например, проектом, о котором говорил твой муж… о связи между правительством и индустрией моды.

— Так ты хочешь получить эту работу? — Миранда сразу почувствовала себя в безопасности.

— Можно и так сказать, — ответила Сильвия.

— Как жесток мир, — сказала Миранда, принимая решение. — Чтобы получить то, что хочешь, очень часто приходится отказываться от чего-то другого, что тоже хочешь иметь. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Очень хорошо понимаю. — Сильвия действительно понимала.

— Тогда я немедленно позвоню мужу и скажу, что мне удалось уговорить тебя занять эту должность.

— С чуть большей зарплатой, чем та, которую он предлагал.

— Он никогда не говорил тебе, сколько стоит эта работа.

— Знаю, но тем не менее хочу чуть больше. И не должно быть никаких жалоб, если я продолжу получать деньги от «Высокой моды».

— Разумеется. — Миранда почувствовала, что разговор подходит к концу. — Я так понимаю, что нет необходимости говорить Мелиссе, что ты звонила?

— Совершенно никакой, — согласилась Сильвия.

— И ты не станешь пытаться увидеться с ней? — Миранда все еще беспокоилась.

— Думаю, я буду настолько занята с моим новым постом, что на другое у меня времени не останется.

— Отлично.

Связь прервалась. Миранда была не из тех, кто соблюдает приличия, заканчивая разговор. Сильвия улыбнулась. Этим разговором она получила то, что хотела, все, что хотела. И ничего не выдала сама, ничего, что действительно было для нее важно.

А теперь последний звонок.

— Алло.

Голос на другом конце провода показался угрожающим. Раздраженным. Сильвия порадовалась, услышав раздражение.

— Дики, — проворковала она с притворным оживлением.

— Сильвия. Как ты меня нашла?

Ричард Баркли был совсем не рад, что Сильвия Хэррингтон снова появилась в его жизни, но он предпочел услышать ее голос вместо того, который ожидал, когда кинулся к телефону.

— Разве ты не знаешь, что я знаю о тебе все? Я знаю тебя лучше, чем кто-либо еще, Дики. Да ты как будто раздражен. Неужели мы выбыли из игры… я верно назвала бейсбольный термин?

— Чего ты хочешь, Сильвия?

— Похоже, Дики, драгоценный, что мы опять окажемся вместе. Мы можем презирать друг друга…

— Ненавидеть друг друга, — перебил Баркли.

— Разве не удивительно, как хорошо мы работали вместе? Но сейчас, как мне кажется, в раю назревают проблемы.

— Здесь все прекрасно, — солгал Ричард Баркли.

На самом деле в роскошном доме на Ки-Бискейне все было ужасно, Через несколько дней, в течение которых Ричард Баркли думал, что никогда не чувствовал себя счастливее, Том Эндрюс впал в отвратительное настроение и принялся названивать по телефону. Сначала стюардессе, с которой познакомился в полете из Рио, а затем какой-то проститутке, назначив ей встречу в баре на Коллинз-авеню. Она звонила и раньше, но Ричарду удалось перехватить ее до того, как Том услышал звонки. Эту женщину Ричард и ожидал услышать, но в трубке оказалась Сильвия Хэррингтон.

— Я очень счастлив, — продолжал он.

— О, я очень рада. Послушай, я только хотела сказать, что хоть и считаю тебя ублюдком, я тебя понимаю, поэтому…

— Что — поэтому? — Баркли начал надоедать слишком знакомый ему тон разговора.

— Я хотела тебе сказать лишь одну вещь. Когда ты решишь, что я тебе нужна — а это случится, — мы снова будем вместе. Старые привычки… ну, ты знаешь, о чем я говорю.

— Ты сошла с ума! — заорал Баркли.

— Посмотрим. Пока… Дики.

Сильвия прикинула, сколько денег может достаться Баркли из четырехсот миллионов долларов, отданных за «Высокую моду». Вероятно, миллионов двадцать, самое большее тридцать. Недостаточно, чтобы начать новый журнал, но в один прекрасный день ей могут пригодиться его деньги. У бедного малыша Дики, когда бейсболист бросит его — а это всего лишь вопрос времени, — не останется никого, кроме Сильвии Хэррингтон. Она понимала, что Ричард Баркли ненавидит ее, но она была единственным человеком, который мог привести его к успеху. Ему будет мало стать еще одним богатым стареющим жителем Майами. Он вернется в Нью-Йорк и вернется к ней.


В Майами Ричард Баркли смотрел на спокойные воды залива Бискейна. Он думал о Сильвии Хэррингтон. Он боялся, что она опять окажется права… права, как всегда. Ему не следовало продавать «Высокую моду». Без «Высокой моды» Сильвия Хэррингтон все равно оставалась Сильвией Хэррингтон, но Ричард Баркли стал ничем.

Он думал, что, продав журнал, он наконец отомстит женщине, которая унижала его всю его сознательную жизнь. Он надеялся уничтожить ее. Но вместо этого уничтожил себя.

Глава 27

Большой белый автомобиль мчался по Кэнон-драйв. В Беверли-Хиллз Марти Голден предпочитала ездить. Она припозднилась, делая прическу в салоне Умберто, а в «Бистро Гарден» у нее была назначена встреча с ее дизайнером по интерьерам Филлис Моррис. Можно было пройти несколько кварталов пешком, но Марти хотела, чтобы автомобиль остался на стоянке у ресторана.

— Добрый день, миссис Голден, — приветствовал ее одетый в красную куртку служащий парковки.

Он отогнал немыслимо дорогой автомобиль на самое видное место, на первое место среди коллекции «роллс-ройсов» и «лотусов», поставив рядом с бежевой машиной Филлис Моррис.

— Спасибо, Рамон. Я опаздываю.

По длинному коридору она прошла в обитый панелями зал ресторана. Метрдотель поздоровался с ней.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*