Лиз Филдинг - Любовный маскарад
— Честно говоря, — сказал он, продолжая тему, — я думал, что так тебе будет легче.
— Легче?
Она старалась не смотреть на него.
— Что, разве я похож на круглого дурака, Мелани? — сокрушенно сказал Джек, пытаясь поймать ее взгляд. ― Я понял, почему ты сочла необходимым отвергнуть мое предложение. Но это работа. Ты же не чувствуешь себя в опасности у меня дома, правда?
— Тебя обычно там нет, — заметила Мелани, тоже взглянув на него. ― Только вспомни, что произошло, когда ты оказался дома!
Она имела в виду ту сцену с Каролайн, но, когда их глаза встретились, уже понимала, что оба припомнили совсем другой случай — оказание первой помощи на кухне…
— Боюсь, что, когда мы вернемся в Англию, тебе придется найти кого-то другого для уборки твоей замечательной квартиры, — сказала Мел и на всякий случай осторожно отодвинула руку.
— А причина? Неужели из-за всего этого? — спросил Джек.
По его лицу было невозможно понять, что он думает. Мелани могла только гадать, поразился он ее заявлению или обрадовался. Нет, с ним трудно играть в какие-то бы то ни было игры. Он настоящий волк, замаскировавшийся под цивилизованного человека. Но ведь волк.
— Ты думаешь, я бы позволила себе еще раз попасть в подобную ситуацию?
Джек не очень-то доверял подобным признаниям женщин.
— Тебе предоставлена возможность провести отпуск, купаясь в роскоши, — заметил он. — Так на что же ты жалуешься?
Мелани онемела. Если он настолько бесчувственный, то что же еще можно ему объяснить? Она даже закусила губу от досады.
— Так ты сердишься на меня?
— Браво, Джек! Наконец-то до тебя дошло.
— Возможно, я проявил излишнюю напористость, — признался он, начав сомневаться в правильности избранной тактики.
Но если эта девушка разыгрывает спектакль, то делает это весьма убедительно. Просто очень хорошо.
— Возможно, и так, — согласилась Мелани и стала ждать дальнейших извинений. Но Джек молчал, и она продолжала: — В следующий раз, когда тебе понадобится компаньонка для экзотического путешествия, позвони лучше одной из своих молоденьких знакомых, которые радостно ухватятся за возможность сопровождать тебя.
— Если ты хотела тем самым польстить мне, Мелани, то вынужден признать: тебе это не удалось. Кроме того, такой вариант чреват осложнениями романтического толка.
Джек залпом осушил свой бокал, подоспевший официант тут же налил ему новую порцию шампанского и исчез. Мелани злорадно усмехнулась.
— Именно поэтому Каролайн позволила тебе уговорить меня. Она не видит во мне угрозы этого толка.
Он взглянул на ее волосы, оценил — в который раз! — искусный макияж, полюбовался платьем и заметил:
— Если бы она увидела тебя сейчас, то не думаю, что осталась бы при том же мнении.
Он не ждал ответа на свой сомнительный комплимент, а вместо этого улыбнулся ей такой радужной улыбкой, что у Мелани перехватило дыхание.
― Если я пообещаю, что больше не буду принуждать тебя, к чему бы то ни было, ты простишь меня?
Будто два разных человека, подумала Мелани. Один — бизнесмен с твердым, даже жестким характером, который пойдет, что называется, по трупам к своей цели. Но когда он улыбается, то становится совсем другим… Тут перед ее мысленным взором возник образ Джека в потертых джинсах, старой футболке, работающего во дворе дома… Нет, футболка мешает фантазии, только в джинсах. Он пилит бревна, опилки налипли на крепкое потное тело… Она так ясно представила себе эту картину, что даже будто почуяла запах стружек…
— Я подумаю, — ответила Мелани, опустив глаза, чтобы не встретиться с ним взглядом. — Но боюсь, что тебе все равно придется подыскать кого-нибудь, кто стал бы убирать твою квартиру.
— А если я никого не найду?
Образ привлекательного Джека испарился, Неужели этот тип действительно считает, что может получить все желаемое просто так?
Мелани взглянула на него. Выражение его лица заметно изменилось, он все еще улыбался, но смысл этой улыбки стал для нее совсем иным: это была улыбка довольного собой, уверенного в себе мужчины, который не знает отказа ни в чем и никогда. Но на сей раз, к немалому удовольствию Мелани, его ждет разочарование.
— Тогда, боюсь, тебе придется убирать самому, Джек, — сказала она. — Вчера, перед тем как отправиться в аэропорт, я отослала по почте заявление об уходе.
Джек, оторопев, откинулся на спинку стула, рот еще был растянут в улыбке, но взгляд стал застывшим.
— Ты подала заявление об уходе?
― Да.
— Значит, ты больше не работаешь на меня?
Он спросил это таким тоном, вернее таким странным голосом, немного срывающимся, — от волнения? — что у Мелани по спине пробежала дрожь. Неужели?.. Но тут она вспомнила: Джек не позволяет близких отношений с персоналом. Но сказал он это «трудолюбивой пчелке»! Будет ли он придерживаться того же принципа, узнав, что она уволилась?
— С чего ты взял? Я, как и положено, предупредила миссис Грэм за неделю. Так что у меня еще семь дней.
— Предупредила миссис Грэм? Я думал, ты собираешься подорвать основы ее бизнеса, нет?
— Да, собираюсь. Но это не имеет отношения к моему заявлению.
— Значит, неделя? — спросил он, и Мелани кивнула. — Ну, этого достаточно.
Джек остался доволен таким раскладом. Она хотела, было, поставить его на место, но плохо продумала, как это сделать. Неужели Мел не понимает, что как только уволится, то причины, по которой его можно сдержать, больше не будет? Это же смешно! Когда он увидел ее в аэропорту, то сразу решил для себя: ни о каком диване и речи быть не может. К тому же, если с ним Мата Хари, хоть и не профессионал, но все-таки маленькая шпионка. А после того, как поцеловал ее на катере, он понял, что им не придется спать раздельно, так она таяла в его объятиях…
Вспышками ложной скромности его не проведешь, он ни на секунду не поверил, что все это по-настоящему. А если вдруг он ошибается? Тогда все ее яростное поведение — классический прием девушки, которая изо всех сил старается обезопасить себя, в то время как ее инстинкты отказываются слушаться и подсознательно она считает себя дурой. Похоже, с инстинктами у нее все в порядке, только нужно немного разогреть ее на солнышке, угостить вином и создать максимум интима. А тут уж он постарается.
— Да, недели достаточно, Джек, так как это все, что тебе остается, — сказала Мелани. — Но я совсем забыла, что ты оказываешь мне тоже большую услугу, поэтому следующие семь дней я готова стать… — Она запнулась. Джек, подняв одну бровь, ждал. — Сделать все, что ты хочешь.
— Очень благодарен.