Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП) - Тейт Гайя
Вивьен, которая, казалось, была полностью поглощена разговором.
Оставшись наедине со своими мыслями, Бенедикт попытался отвлечься, осматривая
бальный зал в поисках каких-либо признаков исполнителей, которых лорд
Эксингтон обещал включить в программу ночных развлечений. Но среди гостей он
не смог заметить никого, кто был бы драг квин. Возможно, Эксингтон передумал, подумал Бенедикт. Или это была просто шутка в его адрес, и на самом деле он не
собирался их приглашать.
Внезапно, словно вызванный размышлениями Бенедикта, из толпы вышел сам лорд
Эксингтон. Он поприветствовал сначала Фелицию, затем Томаса и Эрика, сделал
многозначительную задержку, прежде чем наконец повернулся к Вивьен. «Мисс
Лафлёр», - промурлыкал он ровным голосом, взяв ее руку и проведя губами по
коже, - «сегодня вы - просто видение».
Встретив его взгляд, Вивьен улыбнулась. «Вы слишком добры, лорд Эксингтон».
«Для меня было бы честью станцевать с вами первый танец, миледи», - сказал
Эксингтон, снова беря ее руку и прижимая к себе еще одним нежным поцелуем.
«Открыть вечер с такой красавицей доставит мне огромную радость».
«С удовольствием», - ровно ответила Вивьен.
В этот момент Бенедикт заметил, что дедушка Генри смотрит на него с расстояния в
несколько футов. Дедушка Генри сидел за одним из круглых столов, пил
шампанское и что-то обсуждал с лордом Винчестером, но глаза его были
прикованы к Бенедикту. Бенедикт знал, о чем думает его дед. Лорд Эксингтон был
не из тех, кто ходит вокруг да около, и его интерес к Вивьен должен быть понятен
любому.
«Мы сразу будем танцевать?» спросил Бенедикт, повернувшись к лорду
Эксингтону. «Я надеялся, что вы покажете нам поместье. Когда я был здесь в
последний раз, я был слишком молод, поэтому почти ничего не помню. К тому же
все выглядело совсем по-другому. И я уверен, что мисс Лафлёр с удовольствием
осмотрится, ведь она никогда здесь не была».
«Я бы не отказалась от экскурсии», - пожав плечами, сказала Вивьен.
«О, я тоже!» сказала Фелиция Блейн, и ее румяные щеки стали еще пуще.
«Хм!» с любопытством произнес лорд Эксингтон. «Ну что ж, раз так, позвольте мне
провести для вас экскурсию. Но давайте не будем приводить с собой никого
другого, а то настроение испортится».
«Я не собираюсь присоединяться к вам», - сказал Эрик, поворачиваясь на месте, словно пытаясь найти кого-то в толпе. «Мне нужно кое-что сделать. К тому же я
уже видел ваш дом, Эксингтон, так что извините меня». И с этими словами он
покинул группу и исчез в толпе. Бенедикт подумал, не отправился ли он на поиски
Беатрис.
Вскоре они впятером незаметно покинули бальный зал. Когда они вышли в
коридор, лорд Эксингтон подал руку Вивьен и повел ее за собой. Фелиция Блейн,
подражая им, повисла на руке Бенедикта, а Томас Винчестер последовал сразу за
ней.
«Какая оригинальная идея - наполнить весь бальный зал простым светом свечей», -
прокомментировала Фелиция Бенедикту, пока они шли по коридору. «Никаких
люстр и прочего, а такая интимная атмосфера. Вы согласны, мистер Блэкмур?»
«Да», - рассеянно ответил Бенедикт, его мысли были сосредоточены на картине
впереди - рука Вивьен, переплетенная с рукой Эксингтона, когда они разговаривали
на тихих тонах. Ему было невыносимо видеть их так близко, тем более что он
чувствовал, что Эксингтон что-то замышляет.
«Вы сегодня какой-то рассеянный», - сказала Фелиция с любопытным видом.
«Скажите, что у тебя на уме?»
«Ничего», - покачал головой Бенедикт. Он был благодарен, когда Эксингтон провел
их в обширную библиотеку, отвлекая Фелицию от дальнейших расспросов.
В просторном помещении находились высоченные полки, достигавшие высоких
потолков, тысячи позолоченных корешков сверкали в сиянии люстр.
«Великолепно», - вздохнул Бенедикт, на мгновение забыв о охватившем его
волнении. «Сколько здесь томов?» - спросил он у Эксингтона.
Лорд Эксингтон пожал плечами. «Не могу сказать. Я не читаю - это коллекция
моего отца».
«Вы меня удивляете, лорд Эксингтон!» сказала Фелиция, покачав головой. «Как
может образованный джентльмен не читать?»
«Я не притворяюсь никем, кроме себя», - с кривой улыбкой ответил Эксингтон.
«Мистер Блэкмур обожает книги», - вклинилась Вивьен, бросив на Бенедикта косой
взгляд. «Хотя в его случае, возможно, лучше было бы меньше читать и больше
жить». Она слегка хихикнула.
Встретившись с ней взглядом, Бенедикт сказал: «Тогда вы должны гордиться собой, мисс Лафлёр, ведь я почти не открывал книг с момента вашего прибытия в
Шорвич».
Губы Вивьен скривились в ухмылке. «Я приму это как комплимент».
***
Еще двадцать минут они бродили по усадьбе, заходя в кабинет, столовую, гостиную, гостевую и многие другие комнаты. По пути они увидели еще больше
картин с изображением обнаженных людей, причем Томас Винчестер внимательно
рассматривал их, а Фелиция Блейн краснела от одного только взгляда на них.
«Пора переходить в бальный зал», - объявил лорд Эксингтон, сверяясь с часами в
галерее, которую они только что осмотрели. «Представление начнется через сорок
минут, а до этого я буду рад потанцевать с вами, мисс Лафлёр». Он снова поцеловал
руку Вивьен, и Бенедикт отвел взгляд.
«Представление?» удивленно спросила Фелиция. «Какое представление?»
«Увидите», - с ухмылкой сказал лорд Эксингтон.
«Это то, о чем я думаю?» вмешался Томас Винчестер, приподняв бровь. «Вы
пригласили...»
«Шшш...» Лорд Эксингтон заставил его замолчать и обратился к остальным гостям.
«Давайте продолжим».
Как только они вернулись в бальный зал, лорд Эксингтон отправился поговорить с
музыкантами, а затем объявил первый танец. Бенедикт занял место за столом, не
обращая внимания на взгляды, которые продолжала бросать на него Фелиция
Блейн. Он взял еще один бокал бузинного вина и потягивал его, наблюдая за тем, как Уильям Торнби неуклюже подходит к Вивьен и просит пригласить ее на танец.
Хотя Бенедикт не мог разобрать их обмен репликами, он знал, что Вивьен
отказалась, когда лорд Эксингтон подошел, взял ее за руку и повел в танец.
Они были первой парой на паркете, но к ним быстро присоединились другие.
Бенедикт увидел, как Перси предложил руку Беатрис, которая с улыбкой сделала
робкий реверанс; Томас Винчестер пригласил Эмили Эшкрофт, которая выглядела
прекрасно в своем розовом платье с рюшами; лорд Винчестер поднял Шарлотту со
стула и поцеловал ей руку, прежде чем пригласить на танец, хотя Шарлотта, казалось, была совершенно не впечатлена его галантностью.
Но взгляд Бенедикта снова вернулся к Вивьен и Эксингтону. Он наблюдал за тем, как они танцуют вместе, испытывая смесь разочарования и досады, усугубляемую
тем, что все, включая его мать и деда, казалось, заметили, что Вивьен танцует
первый танец с другим мужчиной.
Эти тридцать минут тянулись бесконечно, и Бенедикт выпил еще по меньшей мере