KnigaRead.com/

Молли Райс - Свидание с прошлым

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Молли Райс, "Свидание с прошлым" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Стейси, не оглядываясь, поднялась по ступеням ко входу в гостиницу, все время чувствуя на себе его взгляд, пока не вошла в холл.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Карли подняла трубку после третьего звонка. Она запыхалась, так как ей пришлось пробежаться вверх по лестнице до столика с телефоном.

— А, это ты, Пэм, — сказала она, когда та назвала себя. — Есть новости?

— Никаких. Ее не было весь день, но сейчас она сидит у себя в комнате, и не похоже, чтобы собиралась куда-то выходить в ближайшее время.

— Мы решили, что рисковать больше нельзя, Пэм. От девчонки надо избавиться немедленно. Мы проголосовали и решили, что именно тебе следует выполнить это для нас.

— Вы с ума сошли! — хрипло прокаркала Пэм. — Почему мне? Я всего лишь сторонний наблюдатель, не более того. Если бы не гостиница, вы вообще ничего не смогли бы со мной сделать.

— Но сейчас мы кое-что можем, милочка, не так ли? Кроме того, ты забываешь одну простую вещь. Если правда станет известна, это будет иметь последствия для всего города, включая и гостиницу. Разве ты согласишься допустить вмешательство девчонки, если вопрос будет стоять так?

— Мне до чертиков надоел ваш шантаж, Карли, можете передать это и остальным.

— Но ты ведь сделаешь то, что тебе приказывают, не так ли?

— Ну почему, почему не сработал этот трюк с мостом? — плаксиво спросила Пэм.

— Какой трюк с мостом? О чем ты говоришь?

Возникла долгая пауза, потом Пэм спросила:

— Так вы ничего не слышали о том, как эта Миллман чуть не погибла?

Карли рухнула на покрытый гобеленом пуфик, стоявший возле столика с телефоном.

— Что произошло? — потребовала ответа она. Пэм рассказала ей. Карли ахнула.

— И ты думаешь, что это устроили мы?

— А чем это отличается от того, что вы заставляете меня сделать?

— Пэм, мы хотим, чтобы девчонка исчезла из города и с наших глаз раз и навсегда. Как ты этого добьешься — дело твое. Но убийства мы не предлагаем, Боже упаси.

Карли отвела трубку подальше от уха, когда Пэм на другом конце провода со стуком бросила свою. Иметь дело с Пэм очень трудно, но она была на месте событий, в гостинице. Пэм определенно сможет найти способ заставить эту соплячку Миллман убраться из города.

Карли спустилась по лестнице в коридор, ведущий на кухню.

— Я бы выпила чашку чая, если ты не слишком занята, Сара, — сказала она своей поварихе и домоправительнице. — Можешь принести чай в библиотеку.

Она прихлебывала чай и размышляла о случае с мостом. Неужели Хантеры могли сделать такое, не поставив ее в известность? Если на то пошло, они не посмели бы пойти на такое дело без одобрения Селмы, а Селма никогда бы не согласилась на подобные меры. Вот будет забавно, если кто-то еще в городе решил расправиться с девчонкой. Но кто это может быть?

Иди Чанселор.

У нее-то уж есть все причины желать, чтобы девчонка перестала совать свой нос куда не следует. Но разве можно себе представить, как Иди, наша Мисс Идеальный Библиотекарь, перерезает на мосту веревки? Нет, Карли положительно не могла вообразить, чтобы Иди осмелилась еще раз побывать у озер после того случая, который чуть не привел к катастрофическим для ее жизни последствиям.

Так что же, у Хантеров, значит, есть союзник, о существовании которого они даже и не знали? Кто-то фанатически им преданный, кто-то знающий правду и готовый на все, чтобы уберечь их от неприятностей?

Это было бы идеально! Девчонка сгинет, не будет больше путаться под ногами, имя Хантеров останется незапятнанным, а злодей (или злодейка) в случае поимки не сможет свалить вину ни на кого другого.

* * *

Дерек заехал за Стейси рано, но она была уже одета и ждала его в передней гостиной возле двери в холл. Она была в зеленом платье из прозрачной материи с золотой ниткой. Верх закрывал ее тонкие ключицы и «стекал» в виде длинных рукавов к плотно прилегающим манжетам, а расклешенная юбка доходила до середины икр. И ее лодочки на высоких каблуках, и чулки были кремового цвета, так что на первый взгляд казалось, будто она стоит босая, приподнявшись на цыпочки. Вид весьма интригующий.

— Ты великолепна, — сказал он, и в его голосе звучало то же восхищение, каким светились его глаза.

— От такого слышу, — улыбнулась Стейси, в свою очередь с удовольствием оглядывая его. На нем была темно-серая в тонкую полоску тройка, белая крахмальная рубашка и серебристо-серый галстук. — О нас будет говорить весь город, — заметила Стейси, беря его под руку.

— Этого мы допустить не можем, — усмехнулся он одной стороной рта. Быстро уезжаем из города.

Выходя из гостиницы, они весело смеялись и были так поглощены друг другом, что не заметили Пэм, сидевшую на качалке в углу веранды. Пэм курила сигарету и провожала злым взглядом их удалявшиеся спины.

Они решили ехать на машине Стейси, но она отдала ключи Дереку, чтобы за рулем был он.

— Я делаю это только по одной причине: ты лучше знаешь дорогу, поддразнила она его.

— Склоняюсь перед твоим высочайшим мнением, — сказал он, открывая перед ней дверь.

Ресторан «Красавица с берегов Миссисипи» действительно оказался внутри элегантным и романтичным, как и подумала Стейси, когда увидела его снаружи. Они не торопясь выпили коктейли, потом поужинали свежепойманной рыбой и спаржей.

— Тебе удалось найти пропавшую папку? — спросила Стейси, когда официант поставил на стол их напитки и налил им по второй чашке кофе.

Дождавшись, когда официант отойдет, Дерек покачал головой.

— Никаких следов. Дня через два я поговорю с шерифом Таунзендом. Уверен, что он скажет мне, где находится папка.

Он кашлянул.

— Жаль, что нам не удалось вытрясти правду из Хантера или из матери. Я знаю, что они лгали мне, но никак не могу заставить их сказать правду. Никакого преступления совершено не было, и официально я не вправе ничего предпринять.

В его голосе слышались разочарование и досада. Стейси хорошо понимала его. Она и сама оказывалась перед глухой стеной везде, куда бы ни обращалась. Последней ее надеждой оставался чердак гостиницы, но Стейси еще не придумала наилучшего способа пробраться туда незамеченной. Просить совета у Дерека она не смела, так как знала, что он категорически запретит ей такой одиночный поиск.

— Дерек, а кто мог забраться в архив службы шерифа и изъять материалы?

— Любой сотрудник службы. — Его лицо хранило суровое выражение, и Стейси внутренне содрогнулась, попытавшись представить себе, насколько жестко он поступит с тем, кто унес папку, если когда-нибудь установит его или ее личность.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*