KnigaRead.com/

Робин Карр - Сбежавшая невеста

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Робин Карр - Сбежавшая невеста". Жанр: Современные любовные романы издательство Центрполиграф, год 2011.
Перейти на страницу:

Она молча покачала головой и попыталась взять себя в руки.

— Ты спасаешься от кого‑то?

Дженифер глубоко вздохнула и усилием воли подавила дрожь в голосе.

— От своего бывшего любовника, который обещал меня убить, а ему можно верить. — Она пожала плечами. — Мне нужно немного времени, чтобы решить, как жить дальше.

— Как его зовут?

Дженифер сжала зубы и закрыла глаза, но слезы ручьем потекли по ее щекам. Она покачала головой, но это не помогло.

— Ты мне не доверяешь? — спросил Алекс.

Дженифер снова покачала головой. Почему она должна ему доверять? Одна поездка на велосипедной раме еще не делает людей близкими друг другу. Девушка открыла глаза и сказала:

— Знаешь, я когда‑то доверялаему.

— Я хочу задать тебе один вопрос. Только один. Прошу тебя, не лги мне. Ты нарушила закон?

Девушка села на кровати, отчего пакет со льдом упал ей на руки, и сказала:

— Клянусь Богом, Алекс! Я никогда в жизни не нарушала закон! КлянусьБогом

— Ну хорошо, — произнес он, пожав ее руку. — Тогда ни о чем не беспокойся. — Алекс встал. — Аспирин можешь не пить, но держи пакет со льдом на голове, хорошо? Я пойду погуляю с Алисой по парку. Отдыхай. Расслабься.

Он снял поводок с крючка, и Алиса сразу же подбежала к нему.

— Предательница, — обиженно произнесла Дженифер.

— Мы скоро вернемся. Когда ты будешь готова, то скажи мне, чем я смогу тебе помочь.

Дженифер ничего не ответила, и они ушли. Но она подумала — почему нельзя попросить человека о помощи и получить ее, не обещая ничего взамен. Как делают верные друзья.

Девушка уснула, а когда проснулась, то увидела, что Алиса преданно улеглась рядом с ней, сама она накрыта пледом, а на кофейном столике бутерброд, завернутый в полиэтиленовую пленку, и стакан воды.


Алекс верил Дженифер. Не потому, что ему этого очень хотелось, а потому, что его инстинкт подсказывал ему, что она не лжет. Он смотрел в глаза многим преступникам, задавая им вопросы, и редко кому удавалось его обмануть. Они редко говорили ему правду, назывались чужими именами, врали о том, где взяли машину, с кем были, куда ехали, и утверждали, что никогда до этого не имели дела с полицией.

Ее глаза были честными и искренними. Вполне возможно, что она скрывалась от жестокого любовника, как она говорила, и никогда не нарушала закон.

Кроме того, человек, который протянул ему плакаты у парикмахерской, Алексу совсем не понравился.

Алекс пришел на работу пораньше и принялся проверять по компьютеру Дженифер Чейз и Дорис Бейли. Его смена начиналась только через два часа, а ему очень хотелось в течение этого времени узнать, кто она такая.

Компьютер выдавал данные о нарушителях, о многих ордерах на арест за необычные преступления, но, к счастью для Дженифер, ни под одно описание она не подходила. Была только одна Дженифер Чейз из Форт‑Лодердейла, которая считалась пропавшей. Никаких преступлений за ней не числилось, и ордеров на ее арест не выдавалось. Если она сейчас прячется, то это, очевидно, впервые. Она жила во Флориде и в двух других местах до этого, у нее были водительские права, выданные во Флориде, страховка, хорошая работа в фирме по торговле недвижимостью и не было родственников. Словом, девушка была чиста как ребенок. Пока. После этого он проверил место ее работы и посмотрел, позволяют ли ей ее доходы жить в престижном районе и купить дорогой автомобиль.

Потом он проверил человека, который заявил о ее пропаже. Ник Ноубл. Алекс посмотрел данные полиции других штатов — вот оно! У парня был список арестов миль в десять длиной — мошенничество, преступные сговоры, нелегальная торговля. И всенедоказуемо. Его не разыскивала полиция, он не был осужден и мог спокойно идти в полицию.

— Что ты там делаешь?

Алекс посмотрел через плечо на свою коллегу Полу. Он показал ей плакаты с изображением Дженифер.

— Какой‑то мужчина раздает эти плакаты по всему Боулдер‑Сити, и я решил проверить, что это за женщина. У нее‑то как раз все чисто, а вот у парня, который заявил о том, что она пропала, не все в порядке. Он неоднократно нарушал закон.

Пола внимательно изучила плакат.

— Ты ее видел?

Алекс ненавидел ее проницательность. Она не хуже его умела распознавать, когда ей лгут, поэтому он попытался увести разговор в сторону:

— Мне стало интересно, почему ее ищут у нас, в Боулдер‑Сити. Ведь она из Флориды и пропала из МГМ Гранд‑отеля, если верить заявлению.

— А может, этот парень раздавал такие плакаты во всех маленьких городках в окрестностях Лас‑Вегаса.

— Может быть.

— Почему она тебя интересует, Алекс? Скажи правду.

— Я думаю, что девушка, наверное, специально скрылась. И я считаю возможным, что парень, обвинивший ее в краже, обратился в полицию, чтобы она помогла ему ее найти. И еще я думаю, что он может знать, где она скрывается. И я хочу понять, зачем она ему понадобилась.

— Ну, девушка очень красивая, — сказала Пола, глядя на плакат.

— Да, это правда. — Гм, подумал Алекс, она больше не похожа на эту красотку на плакате и все равно очень красива. Он не мог отрицать и того, что она сексуальна, соблазнительна и весьма оригинальна.

Пола открыла папку, в которой лежало заявление Ноубла о краже денег и драгоценностей.

— У нас есть рыбка покрупнее, — заметила она. — Девушка была его любовницей и, покидая его, прихватила несколько сувениров на память. А у него было много проблем с полицией Флориды — он весьма нечист на руку.

— Правильно, — сказал Алекс, собирая отпечатанные на принтере бумаги, и, сложив их в папку, бросил в ящик своего стола. — Но если она прихватила пару сувениров, то это ее первая кража, поверь мне.

— Надеюсь, ты помнишь, что у нас куча дел по взломам на северо‑востоке. Мы собираемся работать или нет?

— Да‑да. Нам дали целую группу, которая займется слежкой вместе с нами. Пойдем.

Пола начала насвистывать мотив песни «У Алекса подружка, у Алекса подружка».

— Прекрати, — сказал он угрожающим тоном.

Но она продолжала свистеть и свистела до тех пор, пока ей не стало неудобно насвистывать и улыбаться в одно и то же время.


«Дорогая Луиза.

С каждым днем жизнь становится все интереснее и интереснее. Вы знали, что Баз относит еду людям, которые голодают? Я не знаю еще, есть ли у него какой‑нибудь определенный график, но вчера я относила обед маленькой старушке, живущей в паре кварталов отсюда в самой настоящей нищете. Кто‑то должен заботиться о ней. Кто‑то должен убирать у нее дома. Случилось еще одно событие — Сильвия подралась с мужчиной, которого она подцепила в баре, а я случайно оказалась рядом и получила от нее удар. Бедная Хедда!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*