Розмари Роджерс - Любовные игры
Неужели она и вправду угодила на остров Сардиния, в герцогский замок, похожий на типичную средневековую крепость? И неужели сама она — пленница итальянского герцога, которому бы жить в те мрачные времена?
«Утро вечера мудренее», — говаривала няня Стэггс, однако вряд ли она могла представить себе такое утро. Сара села на кровати и, к своему великому облегчению, убедилась, что одна в комнате. И все же ощущение нереальности не покидало ее. Она поморгала, сделала глубокий вдох и почувствовала, как вместе со свежим воздухом в нее входят запахи моря и горных растений.
Она огляделась. В комнате царил дух Ренессанса. Стены обиты парчой, затканной золотом по зеленоватому полю, с розовыми и бежевыми штрихами. Над кроватью высился балдахин цвета слоновой кости с золотом — в тон гардинам.
Каждый предмет мебели стоил бы на аукционе Сотби целого состояния. На покрытом лаком полу лежали восточные коврики.
Дверь из спальни вела в гостиную, значительную часть которой занимал диван времен Директории; над ним висел портрет красивой черноволосой женщины, в спокойной позе сидевшей на этом самом диване. Женщина подпирала подбородок рукой, сплошь унизанной кольцами; другая рука играла тяжелым золотым кулоном, висевшим у дамы да груди. Минувшим вечером комната была плохо освещена, а Сара слишком устала и изнервничалась, чтобы вглядываться.
Однако сегодня утром солнечные лучи падали прямо на портрет, и, зачарованная она выбралась из постели, босиком прошла под аркой над дверью и остановилась перед портретом женщины, которая давно умерла — и все еще оставалась живой.
Уклончивый взгляд карих глаз сулил невыразимое блаженство. И этот кулон…
Да ведь это точная копия того, что она видела у герцога! Кто эта женщина?
Платье тяжелыми искусными складками драпировало ее фигуру, не скрывая, а лишь подчеркивая крутой изгиб бедер и пышный бюст, намекая на длинные ноги.
У нее были слегка вьющиеся волосы; один локон упал на белоснежную грудь.
Жалко, что под портретом не было подписи.
— Подать завтрак, синьорина?
Сара не слышала, чтобы кто-то вошел, и резко обернулась. У нее бешено колотилось сердце. Разве она не заперла дверь? Выходит, ей, точно наложнице из гарема, не полагается уединение? Она чуть не взорвалась от возмущения, но смуглокожая служанка была очень юна, почти ребенок, и сильно нервничала.
Сара усмехнулась.
— Пожалуй, я бы не отказалась от апельсинового сока, если есть, или чашки кофе.
Видя замешательство горничной, она перешла на итальянский, щедро уснащая речь жестами:
— Кстати, кто эта дама на портрете? Она настоящая красавица.
У девушки был испуганный вид; она явно предпочла бы не отвечать на этот вопрос, но пересилила себя:
— Это первая жена покойного герцога. Мать здравствующего герцога.
Его мать! Та самая, которую отправил на тот свет предыдущий владелец замка! Сара устремила невидящий взгляд в пространство, в голове роилось множество вопросов. Теперь она с новым интересом поглядела на портрет.
Неужели бледная красавица с загадочной полуулыбкой подарила жизнь этому дьяволу Марко? Женщина на портрете была во всеоружии своей красоты; тонкие пальцы беззаботно играли с золотым медальоном — изображением волка с изумрудными глазами. Очевидно, она была слишком уверена в своей неотразимости, слишком неосторожна — и прирученный ею волк прыгнул на нее, навсегда оборвал ее смех, обратил в прах ее хрупкую красоту. Как она умерла?
Молчаливая горничная пошла приготовить ванну. Сара поежилась и отвернулась от портрета. Ни в коем случае нельзя поддаваться унынию. В конце концов, она не жена этому неукротимому дикарю, в чьих жилах течет кровь безжалостных сарацинов. Она даже не замужем за его братом, а просто ради счастья сестры надела на себя чужую личину и может в любое время выйти из игры, открыв правду.
Открыть герцогу правду? Признаться, что она морочила ему голову? Сара представила себе возможную реакцию, и у нее мурашки поползли по спине. Да, Сара, на этот раз ты действительно угодила в переплет! Однако самобичевание не поможет. Дело сделано, теперь придется полагаться только на собственную смекалку. Ее похитил герцог — кто этому поверит? Сидя в такой огромной ванне, что в ней впору устраивать оргии, нежась в благоухающей ароматными шампунями воде, Сара пыталась трезво оценить обстановку, но все ответы на мучившие ее вопросы были из разряда неутешительных. Ухаживая за ней у всех на виду, так что они стали в Голливуде притчей во языцех, Марко ловко подготовил почву для последующего исчезновения, даже позаботился о том, чтобы положить конец ее съемкам в фильме Гэрона. На их неожиданный отъезд посмотрят как на очередную прихоть Дилайт Адаме.
Сара задумчиво терла себе спину. Прямо перед ней висело огромное зеркало.
Все это сильно смахивало на Голливуд — типичная голливудская мыльная опера.
Всего каких-нибудь несколько месяцев тому назад она сетовала на слишком пресную, стерильную жизнь; все было распланировано на годы вперед, включая перспективу во всех отношениях удачного брака. Бедный папочка, сколько усилий он приложил, чтобы вырастить ее непохожей на мать и сводную сестру, как заботливо ограждал от публичности, жизни у всех на виду и от того, что он считал дурным влиянием. Он руководствовался лучшими намерениями, по-своему любя дочь, но, видно, материнские гены оказались сильнее.
Сара заколола волосы на затылке, но не успевшие отрасти завитки то и дело падали на шею, щеки и виски. Они начинали потихоньку распрямляться обретая свой естественный вид, и это придавало Саре уверенность в себе. Главное — не допустить какой-нибудь грубой ошибки. И не заглядывать далеко вперед.
Чутье подсказало ей, что в ванной кто-то есть. Она мигом ушла всем корпусом под воду; зеленые глаза вспыхнули гневом.
— Эй, где ты прячешься? Опаздываешь на теннисный матч.
— Убирайся! Не видишь — я принимаю ванну? Или я не могу и минуты побыть одна?
— В самом деле! Хотя, признаться, меня удивляет твой неожиданный приступ стыдливости. Не ты ли заявила в. одном интервью, что, раз тебе досталось красивое тело, с какой стати ты должна стесняться его демонстрировать?
Марко стоял в нише в облегающих хлопчатобумажных брюках и высоких лакированных сапогах: должно быть, собрался кататься верхом.
— Мое тело — вовсе не твоя забота! Ты что, забыл, что я невеста твоего брата?
Скорее всего, Дилайт на ее месте не стала бы прятаться в воде, а гордо выставила на обозрение то, что принадлежало не ему, а другому. Но все-таки она не Дилайт…
Марко издал неприятный смешок.
— Ничего я не забыл. Неужели ты думала, что я наброшусь на свою будущую родственницу? Можешь мне поверить: я никогда не беру женщин силой. Зачем когда они и так охотно предлагают себя? В наше-то время!