Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка
— Тогда приступим к операции ухаживания. Представим, что мы незнакомы. А я без ума от тебя. Что делать?
— Ну… хотя бы пригласи меня на танец.
— Для этого надо сказать что-нибудь эдакое?
Ди отрицательно покачала головой.
— Это здорово! Тогда… Вы не потанцуете со мной?
— Почему бы и нет? — Ди приподняла руки так, чтобы он мог обнять ее за талию. — С радостью.
Они слились в медленном танце. Прошла минута. Ди положила голову ему на плечо. Линдон почувствовал запах своего шампуня.
— Ух ты! От тебя отлично пахнет! Как от меня!..
Она рассмеялась.
— Ничего себе комплимент!
— Не понравился?
— Нет, почему же… Хорошо еще, что не сказал: твой запах меня прикалывает. Или: у тебя чертовски миленькая рожица.
— Выходит, подобные словечки вам не по нраву! Ладно, ладно! У тебя чертовски миленькие ресницы! Учитывая, что ты парень.
Ди улыбнулась.
— Вынуждена призвать тебя сосредоточиться.
— Как скажете. Придется начать все сначала. — Начать все сначала… Она влечет его, и он не в силах сопротивляться, хотя разум и говорит ему: одумайся! Вспомни, к чему привела история с Марсией! Остановись, пока не поздно! Он взглянул ей в глаза и понял, что тонет в них. — У тебя самые прекрасные глаза на свете.
— Немного банально, но ничего, сойдет.
— А еще… Мне нравятся эти веснушки. — Он коснулся ее носа.
Ди явно смутилась.
— Я… э… Спасибо.
— Ну как?
— У тебя здорово получается.
— Если я вдруг скажу, что у тебя чертовски красивый лоб, ударь меня!
— Непременно! — Она смотрела на него.
А он коснулся ее губ.
— У тебя очень красивые губы.
— Ты преувеличиваешь!
— Ни капельки. — Он наклонился к ней. Теперь его губы были совсем близко. — К тому же это мы сейчас узнаем.
7
Еще несколько секунд Линдон сомневался, правильно ли он понял ее. Но, когда ее губы потянулись к нему, он больше не сомневался: опасения его были напрасны. Ди прижалась к нему, обняв его за плечи, и он почувствовал, как ее пальцы ерошат волосы у него на затылке.
Их дыхание слилось воедино. Линдон продолжал целовать ее, но теперь его руки спустились ниже и начали гладить ее бедра.
Поцелуй продолжался, а ему вдруг пришло в голову, что баррикады, которые он так старательно сооружал, рассыпались при первом же обстреле. Но теперь — он это знал, знал наверняка — ему больше не нужны никакие баррикады. Он не хочет оборонятся. Он знает, что может довериться ей, знает, что может снова испытать простые и такие естественные человеческие чувства.
Сознание этого доставляло ему радость. Но к радости все равно примешивался страх.
— И что мне с тобой теперь делать? — проворчал Линдон.
— Может, снова поцеловать?
И он поцеловал ее.
Но вопрос остался без ответа. Он осторожно приподнял ее голову и взглянул ей в глаза. Глаза, которые его просто завораживают.
— А что потом? — прошептал он.
— Не знаю. — Она снова притянула его себе, и он погрузился в необъятную нежность ее губ.
Впрочем, на этот раз поцелуй не был таким уж долгим.
— Кхе-кхе! — Кто-то, стоявший у входной двери, прочистил глотку.
Линдон и Ди дернулись как от удара током.
— Не буду угадывать, что вы об этом думаете, — раздался голос Вейда Скоувила, — но одно я знаю твердо. Вам повезло, что именно мне, а не кому-то еще из ребят надоело шастать по пивным. Хоть бы дверь входную закрыли, что ли, а то вас видать издалека! К тому же Линдон, который целуется с ковбоем-новичком, — он хохотнул, — зрелище не для слабонервных!
— Когда появятся остальные? — спросил Линдон. В его голосе не чувствовалось и следа благодарности за то, что Вейд спас Ди — да и его самого — от позорного разоблачения.
— Собирались уходить. Должно быть, нагрянут минут через пять. После ухода Дика стало совсем скучно. Вот подыскивать ему бабенку — это был номер! — Вейд облокотился о комод, стоявший у входа, и скрестил ноги с таким видом, будто расположился здесь надолго. — Но, к счастью, судя по всему, больше беспокоиться о Дике не придется.
— Слушай, Вейд, — Линдон явно был раздражен, — шел бы ты спать.
— Да нет, спасибо, — ответил тот, делая вид, что не понимает о чем речь. — Я еще не валюсь с ног. Послушайте, ребята, это не кофе случайно у вас тут варится?
— Кофе, — ответила Ди. Только теперь она отступила от Линдона и посмотрела на гостя. — Выпьешь с нами?
Вейд энергично закивал.
— С удовольствием!
Линдон разозлился на нее. Что за новости? С чего это она любезничает с его братцем?
По дороге к плите Ди наклонилась и прошептала ему на ухо:
— Мы перед ним в долгу. К тому же мне надо привести себя в божеский вид, пока не заявились остальные.
— Ладно, иди, — вздохнул Линдон. Как ни прискорбно, но она права. И с этим ничего не поделаешь. А ведь как все начиналось… И какое продолжение могло бы последовать!..
— Чтоб я сдох! — Вейд Скоувил бросил карты на стол и мрачно оглядел собравшихся.
Неплохо бы, подумал Линдон. Нехорошо, конечно, желать смерти своему брату, но, право же, он заслужил самой ужасной участи. Разве не Вейд созвал к Линдону в коттедж кучу гостей, плевавшихся табаком и дымивших сигарами? Стоило ковбоям вернуться из своих ночных похождений в городе, как он пригласил их на партию в покер.
— Линдон будет только рад, — ничтоже сумняшеся, убеждал их Вейд.
Вот они и сидят здесь, на кухне, от сигарного дыма не продохнешь, пепел стряхивают прямо на пол и хохочут над скабрезными шутками.
Одно хорошо: Ди сидит рядом. И мало того, выигрывает.
— Ну и мастак ты играть в покер, Дик! — восхитился Крис. — Где только тебя научили?!
— Сам выучился, — важно ответила Ди. — Год назад подрабатывал в одном казино, вот и нагляделся на этот покер выше крыши.
— Странно, — нахмурился рыжеволосый Чак. — Ведь тебе и сейчас нет восемнадцати, как же тебя взяли на работу?
— Ну… я… — Ди бросила взгляд на Линдона. — Я сказал, что мне уже восемнадцать.
— А они и уши развесили? — загоготал Крис. — Ну и ну! Ведь ты выглядел как настоящий ребенок!
Ди отчаянно пыталась найти выход из создавшегося положения. Так всегда бывает: сначала ляпнешь что-нибудь, а потом, глядишь, тебя в два счета выведут на чистую воду.
— У меня… в этом казино был знакомый вышибала. Он за меня поручился. И вообще, мне всячески помогал.
— Ах вот оно что?! — с наигранным удивлением произнес Вейд. — А я-то думал!.. Ну тогда все понятно.
Линдон красноречиво посмотрел на часы.
— Господи, уже почти три! Вейд, тебе спать не пора?