KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП) - Тейт Гайя

Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП) - Тейт Гайя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тейт Гайя, "Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

было темно, лишь отблески света просачивались сквозь приоткрытые двери

гостевых спален. Мимо них прошла еще одна горничная, делая неловкий реверанс и

неся в руках ворох постельного белья. Бенедикт подождал, пока она свернет за

угол, и повернулся к Вивьен: «Ты чувствуешь себя...» Но закончить вопрос не

успел, потому что Вивьен схватила его за запястье и затащила в ближайший чулан

для метел.

Когда Вивьен закрыла дверь, они оказались прижаты друг к другу, а их

единственный источник света исчез. Они стояли в кромешной тьме, окруженные

запахом мокрых тряпок и плесени.

«Что... ты делаешь?» сказал Бенедикт с заминкой в голосе.

«Мне нужна твоя помощь, чтобы выбраться отсюда».

«Куда? В чулан с метлами?»

Он не мог видеть ее лица, но был уверен, что она закатила глаза, когда ответила:

«Нет, из твоего роскошного особняка, где я нахожусь в плену».

Бенедикт понял, что держит Вивьен за плечи, не давая себе упасть на швабры и

ведра позади него. Он отпустил ее, пытаясь встать на ноги.

«Что теперь?» Бенедикт поднял бровь. «Слушай, я знаю, что тебе не нравится

находиться здесь, среди высшего общества, и все такое, но ты видела, какая на

улице буря?» Он постарался сохранить легкий тон, но в животе у него завязался

узел необъяснимой тревоги. «Похоже, она не собирается прекращаться в

ближайшее время...»

Внезапно в коридоре послышались шаги, и оба замолчали. Несколько долгих

мгновений они просто стояли, и их слитное дыхание было единственным звуком в

окутавшей их мертвой тишине.

«Я не могу пропустить сегодняшнее представление», - прошептала Вивьен.

«Пропустить вчерашний вечер было ошибкой, но о том, чтобы пропустить

сегодняшний, не может быть и речи. Мне нужно попасть в город до полуночи».

«И как же ты предлагаешь мне помочь тебе?» скептически спросил Бенедикт.

«Пронести вас в корзине для белья или переодеть в одежду моего камердинера?»

«Мы дождемся темноты, а потом ты отвезешь меня в город» - бесстрастно сказала

Вивьен. «Верхом. Карету мы оставим, чтобы не застрять в снегу».

«Моя мать считает, что ты больна, помнишь? Объяснить твое внезапное

исчезновение на следующее утро будет непросто».

«Вот для этого ты мне и нужен», - Бенедикт почувствовал, как пальцы Вивьен

задевают его жилет. «Тебе придется отвезти меня обратно, поскольку я не умею

ездить на лошадях. Если все пройдет хорошо, мы должны вернуться до рассвета».

«А как же твоя подруга?»

«Кто - Шарлотта? Она останется здесь и прикроет нас, если что-то случится».

«Ты все продумала, не так ли?» сказал Бенедикт, чувствуя необычное волнение в

животе.

«А что, если так?» Вивьен прошептала ему на ухо, отчего по его позвоночнику

пробежали мурашки. «Пойдем, пока нас не поймали служанки. Она двинулась к

двери, прижимаясь к нему всем телом, и остановилась. «Это ручка метлы, или ты

просто в восторге от нашего маленького приключения?»

«Заткнись», - пробормотал Бенедикт, совершенно растерявшись.

Не говоря больше ни слова, Вивьен открыла дверь и вышла из шкафа.

***

В тот день Вивьен под предлогом болезни пропустила и обед, и ужин. Хотя Мария

настаивала на том, чтобы этим занималась горничная, Шарлотта вызвалась сама

принести еду в комнату своей госпожи.

Тем временем Бенедикт был вынужден присоединиться к своей семье и

охотничьему обществу за трапезой. Ужин оказался особенно сложным, поскольку

все его мысли были заняты планом тайком покинуть поместье Блэкмуров.

Они договорились встретиться у конюшни в десять тридцать. Бенедикт обычно

ложился спать в десять, а его камердинер, Джон, проверял его в половине девятого.

Остальные Блэкмуры обычно уходили на покой после девяти и не доставляли

хлопот. Однако слуги иногда ходили по коридорам до одиннадцати, завершая свои

дела на день. Одна мысль о том, как им с Вивьен удастся проскользнуть мимо них

незамеченными, вселяла в него тревогу.

«Бенедикт?» Голос Эмили Эшкрофт вернул его к размышлениям. Она сидела рядом

с ним и смотрела на него своими глазами, похожими на лань.

«Твоя очередь».

Бенедикт посмотрел на свои карты. Он не обращал внимания на игру.

Время было уже после ужина, и часы пробили восемь. Младшие члены семьи и

гости собрались в Лебединой комнате для игры в «Лоо», а дедушка Генри, Лилибет, леди Хоторн, лорд Винчестер и Шарлотта - которая выглядела так, словно была

взята последним в заложники, - остались в другой комнате, чтобы выпить чашку

чая допоздна.

«Ты хорошо себя чувствуешь, Блэкмур?» спросил лорд Эксингтон с обычной

лукавой улыбкой на лице. «Опять видишь призраков?»

«Не обращай на него внимания», - ухмыльнулся Перси, переступая одной длинной

ногой через другую. «Нашему Бенни нравится жить в своем собственном

маленьком мирке. Правда, Бенни?»

Бенедикт взглянул на брата, собрав все свое самообладание, чтобы не ответить. В

конце концов, они все еще играли в хороших братьев перед гостями, а время для

мести будет после того, как гости уедут.

«Похоже, нападение кабана наконец-то настигло меня», - ровно произнес Бенедикт, выкладывая карту.

«О, точно, великая история выживания», - с улыбкой ответил Перси, в его глазах

сверкнул скрытый сарказм, видимый только Бенедикту. «Я бы и не подумал

забыть».

«Тогда вам лучше лечь спать пораньше», - авторитетно заявил мистер Торнби.

«Не беспокойся об игре. Ты все равно не собирался выигрывать».

«Посмотрите на себя, Торнби», - рассмеялся лорд Эксингтон. «Полны уверенности, не так ли?»

«О, это так», - сказал Эрик Винчестер, положив карту на стол.

«Только на этой неделе Торнби дважды обыграл меня. А Томми не выиграл ни

одной партии в «Лоо», когда за столом был Торнби».

«Я обыгрывала мистера Торнби по крайней мере три раза», - со смехом сказала

Беатрис. «Он не так хорош, как вы говорите, мистер Винчестер. Не обижайтесь, мистер Торнби».

Эрик повернулся и посмотрел на Беатрис, его глаза смягчились. «Это не значит, что

он плох, мисс Гласкок. Это значит только то, что вы лучше».

Раздался стук, и бокал упал на пол и покатился по ковру, окрашивая его в темно-красный цвет вина. Все взгляды обратились к Перси, который стал пунцовым, похоже, смущаясь своей неуклюжести. Но никто не успел ничего сказать, потому

что двери гостиной распахнулись.

Лилибет заглянула внутрь. «Бенедикт, дорогой, доктор Хэррод наконец-то прибыл.

Он ждет тебя в кабинете».

Бенедикт вышел из комнаты и в сопровождении матери поднялся по лестнице на

второй этаж, где в кабинете его уже ждал доктор.

«А вот и наш незадачливый охотник!» Доктор Харрод встретил его теплой

улыбкой. «Вы выглядите гораздо лучше, чем ожидалось. Я был готов к худшему, услышав рассказ миссис Блэкмур о том, что кабан едва не превратил вас в

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*