Генриетта Рейд - Маскарад поневоле
— Нет, я не хочу! — истерично закричала она.
— О, правда? — злобно спросил он. — Помни, мне нечего будет терять, если ты провалишь все дело, но, прежде чем уйти, я раскрою несколько интересных фактов твоей биографии. Как тебе понравится, когда все обитатели Саггарта — включая мистера Логана Стейси — услышат о том, что ты — просто мелкая воровка?
Она закрыла уши руками и бросилась бежать вверх по лестнице. На последней ступеньке она почти споткнулась о Перси, которого совсем не было видно в тени и который, вероятно, слушал их разговор. Она в отчаянии посмотрела на него, лихорадочно размышляя, какую часть их разговора он слышал.
— Почему ты не у себя в комнате? — сурово осведомилась она. — Ты знаешь, что нехорошо подслушивать разговоры других людей?
— Я не мог не слушать, — хмуро ответил он, — Рекс так кричал.
Она пристально посмотрела на мальчика, но на его круглом лице не было и намека на то, что он понял что-то из того, что слышал. Она наклонилась, взяла его за руку и подняла на ноги.
— Я отведу тебя в твою комнату, Перси, — бесстрастно сказала она.
Он состроил гримасу.
— Но мама уехала в Лимерик, — запричитал он, — а я ненавижу свою комнату!
Делла беспомощно посмотрела на него и с горечью поняла, что на самом деле этот ребенок и она в Саггарте находились примерно в одинаковом положении. Перси был совершенно испорчен матерью, которая то бранила его, то просто не обращала на него внимания — он был явно в тягость женщине, которая так открыто презирала семейные ценности, а для хозяйки дома он был постоянным напоминанием о беспутной матери. Делла тоже, играя роль Линн де Валенс, ассоциировалась у Джулии с безответственностью.
— Перси, если хочешь, я посижу с тобой немного, — мягко предложила она.
— Правда? — спросил он, с надеждой глядя на нее.
В тусклом свете мрачного коридора она увидела следы слез на щеках ребенка.
— Я расскажу тебе сказку, которую мне рассказывали, когда я была маленькой девочкой, — нежно пообещала она.
Он топал рядом с ней, доверчиво вложив свою ладошку в ее.
— Я люблю сказки о принцах и принцессах, — с жаром поделился он.
Покосившись на него, она увидела, как быстро его лицо прояснилось и теперь буквально светилось от предвкушения новой сказки. Она уныло подумала, что в этом ее положение отличается от ситуации Перси. Ее проблемы не так просто решить.
Миссис Хеннесси торопилась вниз по коридору с подносами, и Делла почувствовала, как Перси сильнее прижался к ней, когда экономка сурово посмотрела на него.
— Почему вы не в постели, мастер Перси? Хозяйка очень разозлится, если узнает, что вы бродили по дому в такой поздний час.
Перси молча водил босой ногой по ковру.
Миссис Хеннесси повернулась к Делле и сдержанно сообщила:
— Хозяйка сказала, что завтра будет отдыхать в своей комнате и будет вам признательна, если вы зайдете к ней после завтрака, ей нужно поговорить с вами о чем-то важном.
Делла кивнула, ее сердце бешено колотилось. Итак, Джулия собиралась обсудить планы относительно ее свадьбы с Рексом! Все надежды на то, что она забудет об этом, были мгновенно разрушены этим безапелляционным вызовом.
Экономка многозначительно кашлянула.
— Кажется, мисс Линн, Пидж была сегодня с вами на танцах, я имею в виду танцы, на которые обычно ходят деревенские жители, — язвительно добавила она.
Делла кивнула. Как глупо было с ее стороны доверять Сорше! Даже Пидж достанется из-за ее злобы. Было очевидно, что у экономки уже сложилось определенное мнение о поведении Пидж, и жизнь бедной девушки теперь значительно осложнится, поскольку она сделала то, что миссис Хеннесси считала глубоко неприличным. Было также очевидно, что она недовольна поведением Деллы.
— Пидж прекрасно знает, что не должна сопровождать кого бы то ни было из «Большого дома» на подобное мероприятие. Можете быть уверены, завтра об этом будет судачить вся деревня.
Очевидно, старая экономка полагала, что только она может защитить достоинство семьи де Валенс.
Делла уже устала от всего этого, поэтому сказала раздраженно:
— Не понимаю, в чем проблема? Кажется, миссис де Арси тоже была уличена в подобном отвратительном поведении.
Экономка не заметила сарказма, скрывавшегося в ее словах.
— Миссис де Арси, — повторила она, поудобнее перехватила поднос и сказала презрительно: — Да, миссис де Арси была там во время своего первого визита, но миссис де Арси делает много того, что не может себе позволить никто из членов семьи! — Заметив, что Перси с интересом слушает этот диалог, миссис Хеннесси поспешно добавила: — В любом случае у нее есть полное право делать все, что ей хочется. Если уж говорить честно, она — одна из обслуживающего персонала, как любой из нас, хотя, несомненно, у нее несколько иное представление о том положении, которое она занимает в этом доме.
Было очевидно, что экономка тоже когда-то стала жертвой злобного характера Сорши. Когда она ушла, все еще недовольная всем происходящим, Делла отвела Перси обратно в комнату и уложила в постель. Комната была такой же просторной, как ее собственная, а маленькому Перси она, должно быть, казалась просто огромной и совсем безликой. В обстановке комнаты не было ни одной детали, которая могла бы привлечь взгляд ребенка. Стены скучного оливкового цвета, наводящие тоску темно-коричневые занавески. Неудивительно, подумала она, что ребенок готов был выдумать любой предлог, лишь бы сбежать отсюда.
Он лежал в постели, Делла заботливо подоткнула его одеяло со всех сторон, он молча ждал, когда она начнет рассказывать обещанную сказку. Он казался совсем крошечным и потерянным в огромной кровати, на фоне белых подушек его лицо выглядело еще более круглым и совсем детским, и Делла внезапно осознала, насколько же он все-таки еще ребенок, и впервые почувствовала теплоту к нему.
— Я расскажу тебе историю о Илейн мейд оф Астолат, — сказала она и посмотрела в открытое окно. Там, за высокими деревьями, показался тонкий серп луны, легкий ветерок шевелил листья.
Она рассказывала мальчику историю о белокурой Илейн, вручившей сэру Ланселоту алый пояс, вышитый жемчугом, который он должен был носить во время турниров.
Когда Перси, несмотря на доблестные попытки не спать, все же заснул, Делла медленно побрела в свою комнату. Она не закончила сказку, но мрачно подумала, что, наверное, это и к лучшему, ведь Илейн влюбилась в рыцаря, а увидев, что ее любовь безответна, умерла.
Девушка подошла к одному из окон и посмотрела на башню. На фоне ночного неба она выглядела холодной и уединенной. В узких окошках не было света, но тяжелые гранитные стены будто светились, это было так похоже на то, какой она представляла себе башню в замке, где жила Илейн. Впрочем, Логан Стейси не был никаким рыцарем, ни благородным и ни нежным. Скорее он был грубым, самодовольным незваным гостем. Она сердито убеждала себя, что не чувствует к нему ничего, кроме отвращения. Разумеется, он мог быть достаточно обаятелен, если ему это было нужно, и она на себе испытала силу его обаяния! Он, разумеется, уверен в своей власти над женщинами, и ему доставляет удовольствие; завоевывать тех, кто не подчиняется ему в первую же минуту. Что ж, он очень сильно заблуждается, если думает, что она когда-либо будет в его власти!