Робин Карр - Спасение в любви
— Слона Хортона, — ответил тот, показывая книгу.
— Боюсь, твоей маме это не понравится, — сказал Причер. Но открыл книгу и начал читать. Они не успели сильно продвинуться, как услышали, что воду наверху выключили, потом кто-то заметался по спальне, и наконец Пейдж закричала: «Кристофер!»
— Нам лучше закругляться, — заметил Причер.
— Читай. — Крис показал на открытую страницу.
Послышались быстрые шаги по лестнице. Сбежав вниз, Пейдж остановилась как вкопанная.
— Он сбежал от меня, пока я набирала ванну, — сказала она.
— Ага. Хотя в таком виде он далеко бы не убежал.
— Мне очень жаль, Джон. Кристофер, иди сюда. Искупаешься, и я тебе почитаю.
Но тот захныкал и завертелся на месте:
— Я хочу Джона!
Пейдж нетерпеливо обошла вокруг стола и подхватила его, извивающегося, на руки.
— Я хочу Джона, — заканючил Крис.
— Джон занят, Крис. Веди себя прилично.
— Мм… Пейдж? Я в общем-то сейчас свободен. Если скажешь Джеку, что меня не будет какое-то время, я могу выкупать Криса. Скажи, чтобы он сам закрыл бар за последними посетителями.
Она обернулась к нему у самой лестницы.
— Ты умеешь купать детей? — поинтересовалась она.
— Ну нет, в общем-то. Это что, так трудно? Труднее, чем оттирать жаровню?
Пейдж невольно хихикнула и поставила Криса на ноги.
— Тебе лучше выбрать путь попроще. Без металлических мочалок и отскребания. И без попадания мыла в глаза, если получится.
— У меня получится, — сказал Причер, огибая стол. — И сколько раз ты его там топишь?
Пейдж задохнулась, и Причер улыбнулся.
— Шутка. Я знаю, что ты его окунаешь всего пару раз.
Она ухмыльнулась:
— Пойду проверю, не нужно ли чего Джеку, и потом приду вас проконтролировать.
Когда на кухню вошел Джек, Пейдж чистила и нарезала яблоки, а Причер раскатывал тесто для пирога.
— Мел собирается в город, — сказал он им. — Пейдж, она едет в молл Эурики, поскольку на ней не сходится одежда. Она сказала, что может подбросить тебя туда, на случай если тебе что-то нужно.
Пейдж подняла брови и посмотрела на Джона.
— Поезжай, — сказал тот. — Крис будет спать еще час, а на кухне мне твоя помощь уже не требуется. Тебе наверняка нужно много чего купить.
— Да, конечно. Спасибо, — ответила Пейдж. Она положила яблоко и нож в миску и стала снимать передник.
— Послушай, — начал Причер, вытирая руки посудным полотенцем. — Не знаю, есть ли у тебя кредитная карта, но тебе надо быть осторожной. Лучше оплачивай наличными, хорошо? — Он вытащил деньги из своего бумажника, развернул сложенные банкноты и стал отсчитывать по одной.
Пейдж побледнела как полотно, ее глаза широко раскрылись, в них отразился ужас. Она отрицательно замотала головой и попятилась:
— Скажи… Скажи Мел, что мне надо… кое-что сделать… Ладно?
Джек повернул к ней голову и нахмурился.
— Пейдж? — тихо промолвил он.
Она пятилась, пока не уперлась спиной в стену. Прижала к ней ладони, лицо совершенно белое, как алебастр. По щеке покатилась слеза.
Причер положил бумажник на кухонный стол и произнес:
— Джек, дай нам минутку.
Потом он снял передник и приблизился к ней.
Пейдж съехала спиной по стене и закрыла лицо руками.
Причер опустился перед ней на колени, осторожно оторвал от лица ее руки и взял их в свои.
— Пейдж, — тихо произнес он. — Пейдж, посмотри на меня. Что произошло?
На ее лице отразилась паника, по щекам катились слезы.
— Он так говорил, — прошептала она. — Вытаскивал из кармана деньги и говорил: «Сходи купи себе что-нибудь приятное». Он часто так делал. А уже потом бросал деньги в меня со словами, что не может себе позволить, чтобы его жена выглядела как бродяжка.
Причер опустился на пол рядом с ней:
— Ты слышала, что сказал я? Я ведь ничего похожего не говорил, правда ведь? Я сказал, что тебе лучше быть осторожной и не пользоваться карточкой.
— Да, я слышала, — шепотом сказала она. — Я рассказывала, что вышла за него замуж, потому что у меня болели ноги?
— Ты ничего о нем не рассказывала, — ответил Причер. — Вообще ничего. Все нормально, ты не должна рассказывать, если не хочешь.
— Я работала в салоне красоты. Занималась волосами. Иногда по двенадцать часов подряд, потому что платили очень мало. Мы все очень много работали. Моей зарплаты не хватало даже на то, чтобы платить за аренду, и мы с моими соседками жили в настоящих трущобах. Мне там нравилось, но я очень уставала, работала на износ. У меня болели ноги, — повторила она. — Я знала, что он мне не подходит, мои подруги его ненавидели, но я вышла за него, потому что он сказал, что мне больше не придется работать. — Она засмеялась сквозь слезы. — Потому что думала, мне больше ничего не придется делать. Потому что у меня ничего не было…
— Такие парни знают, что использовать в качестве приманки, — сказал Причер. — У них нюх на это.
— Откуда ты знаешь?
Он пожал плечами:
— Читал. — Он вытер слезу с ее щеки. — Это не твоя вина. Тебя обманули, перехитрили.
— И у меня снова ничего нет, — всхлипнула она. — Один маленький чемоданчик, машина с крадеными номерами и двое детей — один рядом, другой внутри…
— У тебя есть все, — сказал он. — Машина с крадеными номерами, сын, ребенок в животе, друзья…
— У меня когда-то были подруги, — прошептала Пейдж. — Он запугал их и прогнал. И я потеряла их навсегда.
— Я похож на человека, которого можно запугать? Или прогнать? — Причер осторожно притянул ее к себе и посадил на колени, она положила голову ему на грудь.
— Я не знаю, почему веду себя как ненормальная, — тихо сказала она. — Его здесь нет. Ему и в голову не придет искать здесь меня. Но я все равно боюсь.
— Так иногда бывает.
— Ты никогда ничего не боишься. — Она покачала головой.
Он тихо хихикнул, поглаживая ей спину. Он боялся множества вещей, и самое главное — дня, когда она решит все свои проблемы и уедет вместе с Кристофером.
— Это ты так думаешь, — сказал он. — В Морском корпусе нам всегда говорили, что, если ты чего-то боишься, надо научиться обращать свой страх себе на пользу. Черт, если ты когда-нибудь узнаешь, как это сделать, скажи мне, ладно?
— И что ты делал, когда испытывал страх? — спросила Пейдж.
— Одно из двух, — ответил он. — Или злился, или мочил штаны от страха.
Пейдж подняла голову с его груди, посмотрела на него и слабо улыбнулась.
— Вот это правильно, — сказал он, вытирая ей щеки. — Я думаю, тебе надо ненадолго выбраться из Вирджин-Ривер. Но по-моему, ты сегодня не в форме, чтобы ходить по магазинам.