KnigaRead.com/

Робин Карр - Спасение в любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Робин Карр - Спасение в любви". Жанр: Современные любовные романы издательство Центрполиграф, год 2011.
Назад 1 ... 96 97 98 99 100 Вперед
Перейти на страницу:

20

«Джинрамми» — известная карточная игра.

21

Мисдиминор — категория наименее опасных преступлений в уголовном праве США, граничащая с административными нарушениями.

22

Фелония — категория тяжких уголовных преступлений.

23

«Старбакс» — известная американская фирма, занимающаяся производством кофе и владеющая сетью одноименных кофеен.

24

Сокращенно от Sergeant (англ. ) — сержант.

25

Сокращенно от Gunnery Sergeant (англ. ) — старший сержант.

26

Кресло-реклайнер, позволяющее в нем лежать, как в самолете.

27

Сальса — острый мексиканский соус.

28

Лемминги — грызуны, родственники мышей-полевок.

29

Примерно 557 квадратных метров.

30

День благодарения — американский праздник в честь первых поселенцев, празднуется в последний четверг ноября.

31

В США авиакомпании практикуют «безвозвратные» билеты — они заметно дешевле, но их нельзя сдать назад и получить деньги, часто нельзя поменять дату вылета.

32

«Бойлермейкер» — коктейль, где виски запивается пивом.

33

«Хайнекен», «Бим» — марки пива и виски.

34

Чуть больше половины килограмма.

35

Фортуна — небольшой калифорнийский город.

36

Дик — жаргонное название мужского члена.

37

Фаллопротезирование, один из способов лечения импотенции.

38

Comadrona (исп. ) — акушерка.

39

Эверклир — очень крепкий 95-градусный ликер.

40

Одинокий рейнджер — герой одноименного популярного американского фильма.

41

Орел — один из национальных символов Соединенных Штатов Америки, присутствует на многих атрибутах государственности, в том числе на гербе страны.

42

«Уильямс — Соном» — известная американская компания, производящая товары «Все для кухни».

43

Доктор Сьюз. Слон Хортон высиживает птенца. Пер. Т. Макарова.

44

Имбирный эль — безалкогольный газированный напиток, рекомендуемый беременным.

45

Официальная сделка с правосудием, подразумевающая признание вины обвиняемым (обычно в менее тяжком преступлении) в обмен на отказ стороны обвинения проводить дальнейшее расследование.

46

«Анонимные наркоманы» — международная общественная организация, занимающаяся анонимным лечением от наркомании; в основе деятельности — взаимопомощь пациентов, находящихся в состоянии длительной ремиссии и только что переживших абстинентный синдром. Лечение добровольное, бесплатное, с использованием различных видов терапии и психотехники, предполагает длительную социальную реабилитацию.

47

Американский обычай устраивать вечеринку для беременной — с подарками для будущего малыша и поздравлениями.

48

Преэклампсия — поздний токсикоз, очень опасное состояние и для матери, и для ребенка.

49

«Хоупдепот» — крупнейшая американская сеть магазинов, торгующих стройтоварами и инструментами.

50

Примерно 400 метров.

51

Сложный тип родов, характеризующийся сильными болями в спине и большой продолжительностью.

52

Имеется в виду односолодовое виски.

53

Боже (исп. ).

54

Сокращенно от mi hija (моя дочь) (исп. ). Здесь: женщина.

55

Semper fidelis (лат. ) — всегда верен. Здесь: девиз американских морских пехотинцев.

Назад 1 ... 96 97 98 99 100 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*