KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Дженнифер Кокс - Вокруг света за 80... свиданий

Дженнифер Кокс - Вокруг света за 80... свиданий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дженнифер Кокс, "Вокруг света за 80... свиданий" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А пока что взглянула на часы. Четыре. Даже подремать некогда. Пора готовиться. Час спустя, надеясь, что выгляжу не такой сонной и страдающей от похмелья, как чувствую себя, я схватила сумку с ненавистным бикини и спустилась вниз.

Я понятия не имела, как выглядит Андерс, но была уверена, что узнаю его с первого взгляда. Пока я украдкой оглядывала вестибюль, двери с треском распахнулись, и в отель ворвалась великанша в приталенном черном жакете.

— Вы Дженнифер? — прогремела она, ткнув в меня пальцем и словно подначивая возразить.

Я нерешительно кивнула. Где же Андерс?

— Тогда идите за мной, — скомандовала она и, повернувшись, устремилась вперед. При этом даже не оглянулась.

Такого я не ожидала. Не понимая, что происходит, медленно побрела следом. Она уже сидела за рулем такси с включенным мотором и нетерпеливо махала рукой, очевидно, призывая садиться. Я знала, что Анна-Шарлотта в курсе и, кроме того, сама, составляя программы путешествий, вытворяла вещи сумасброднее (на одном национальном радиошоу слушателям предложили выступить в качестве гидов и рассказать мне про их родные города). В Стамбуле, садясь в машину совершенно незнакомого человека, я лихорадочно гадала, выйду ли из этой авантюры если не здоровой, то хотя бы живой?

Мы направились на юг через оживленный портовый район. На судоверфях кипела работа. Гигантские круизные лайнеры были пришвартованы рядом с флотилиями рыбачьих лодок-доказательство того, что обитатели Гетеборга достаточно мудры или предусмотрительны, чтобы не класть все яйца в одну корзину, и в городе успешно развивается не одна промышленность. Здешние склады выглядели достаточно процветающими, чтобы конкурировать с новыми постройками в самых оживленных портах мира от Окленда и Сиднея до Ванкувера и Лондона.

Дама-водитель оживленно болтала по пути, но я не очень прислушивалась, думая о том, что меня разыгрывают. Андерс намеренно держал меня в неведении — очевидно, ему нравилось править бал и заказывать музыку. Ну и пусть!

Я снисходительно усмехнулась. С этим у меня проблем нет. Так даже забавнее.

Через пятнадцать минут езды по прибрежной дороге мы остановились у живописной верфи. И хотя маленькие суденышки мирно качались на волнах, натягивая свои швартовы, воздух был спокоен, а солнце жарко пригревало.

Машина остановилась, и мы с незнакомкой зашагали к деревянному причалу, где нас ждал жизнерадостный мужчина лет шестидесяти. Выглядел он как реклама «Круинг мантли»[7] — водолазка, кепи и трубка. Голубые глаза лукаво поблескивали на загорелом лице. Но я думала, что Андерс моложе, ближе к моему возрасту. Хотя выглядел он неплохо, я была разочарована, но постаралась не показать этого. Ничего страшного, главное, ожидание закончилось и я уверена, что в игре участвует еще несколько игроков.

Водитель познакомила нас. Это оказался не Андерс, а один из местных капитанов. Еще один зигзаг — значит, нам с Андерсом только предстоит встретиться.

Женщина извинилась и на секунду исчезла, позволив нам с капитаном немного поболтать. Капитан спросил, поднимусь ли я на борт. Воспоминания о встрече с Уиллемом заставили меня поколебаться. Можно ли вразумительно объяснить, почему я не только понятия не имею, что здесь делаю, но и собираюсь повторить это восемьдесят раз, с незнакомыми мужчинами, по всему миру. Весьма рискованная вещь — небрежно упомянуть об этом кому-то, кто не знаком с моим планом (и, как показало свидание с Уиллемом, даже тому, кто в курсе происходящего).

Возвращение водителя избавило меня от необходимости объяснять цель моего присутствия. Женщину сопровождал мужчина лет двадцати пяти, классического шведского типа — приятное свежее лицо, светлые волосы, невероятно чистая кожа и голубые-голубые глаза. Может, это Андерс?

И меня снова кольнуло разочарование. Славный малый, но слишком молод и выглядит серьезным незатейливым мальчиком, совершенно неспособным вести хитрую игру, затеянную Андерсом.

Он подошел ближе и протянул руку:

— Здравствуйте. Я Мартин!

Ах, вот как?! 'Значит, игра продолжается? Я уже не скрывала улыбки.

— Пожалуйста, пойдемте со мной. Я отведу вас на свою лодку. Андерс ждет.

Я рассмеялась и, подхватив сумку, последовала за Мартином на маленький, невероятно изящный быстроходный катер. Уселась на переднее сиденье рядом с ним, натянула спасательный жилет и приготовилась к испытанию. Мартин медленно вывел катер в открытую воду. Вода, о которой шла речь, принадлежала южной части Скандинавского полуострова, в том месте, где Северное море образует Каттегат, широкий пролив между Швецией и Данией. Я тем временем сосредоточилась на своей отупляющей мантре: «Меня не тошнит, не тошнит, не тошнит…» И все же я смогла заметить невероятную красоту здешних мест. Катер разрезал чистую воду. Остроконечные волны превращались в легкую рябь, к тому времени как достигали берегов крошечных островков, мимо которых мы проплывали. До меня доносился смех ребятишек, резвящихся в естественных бассейнах между скалами и ныряющих с плотов в прохладную воду. Позади, на усыпанном камнями берегу, красовались молоденькие сосны. Они походили на детей, собравшихся вокруг фургончика с мороженым.

Иногда между деревьями застенчиво проглядывал крохотный красный домик. Белоснежные крыши сверкали на фоне темной зелени сосновых лап. Мы летели по прозрачной голубой воде, вдыхая чистый свежий воздух. Я одновременно нервничала и волновалась, в полной уверенности, что это последний этап путешествия перед встречей с Андерсом.

Должно быть, напряжение отразилось на моем лице: Мартин, ошибочно приняв мое замешательство за первые признаки морской болезни, отнял одну руку от штурвала.

— Не тревожьтесь! — прокричал он, перекрывая шум двигателя и осторожно касаясь моего плеча. — Нас предупредили, что вы очень-очень плохо переносите качку, и я должен приглядеть за вами, если вдруг начнется рвота.

Он сочувственно поморщился. Я слабо улыбнулась, вытерла с лица соленые капли, чтобы скрыть смущение. Катер прибавил ходу.

Прошло не меньше получаса. Я наблюдала за парусными яхтами, где дети в оранжевых спасательных жилетах учились ставить паруса. Как, должно быть, чудесно плавать, скакать на лошади и подниматься в горы, едва научившись ходить! В Англии, похоже, все торчат перед телевизорами или сидят за рулем с той минуты, как способны самостоятельно сидеть.

Но тут мне пришлось вернуться к действительности — рев мотора превратился в тихое мурлыканье. Катер замедлил ход.

— Мы заблудились?

Мне вдруг стало не по себе при мысли о встрече с таинственным Андерсом. Может, лучше вернуться в отель, хорошенько отмокнуть в ванне и наконец, выспаться? Не такая уж плохая идея!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*