KnigaRead.com/

Наоми Хортон - Разбойник для Сибиллы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Наоми Хортон, "Разбойник для Сибиллы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Си Джей засунула руки в карманы белых шорт и выглянула в сад. Перед окном буйно разрослась азалия, садовник подстригал лишние побеги. Си Джей отрешенно наблюдала за его работой.

Что-то на нее нашло нынче утром. Она все время ловит себя на том, что происходящее вокруг ускользает от нее, зато ей не составляет труда сосредоточиться на вчерашнем вечере.

Они приехали в Форт-Майерс после четырех, заглянули в две картинные галереи, прошлись по антикварным лавкам, разумеется ничего не купив, поскольку были слишком увлечены разговорами, затем поужинали в открытом ресторане с видом на море. Внезапно Гаррету пришла идея потанцевать, и он потащил ее на площадку перед оркестром, хотя она твердила, что очень плохо танцует и только отдавит ему ноги.

Напоследок они выпили немного в полутемном баре, где царила такая интимная атмосфера, что было бы просто странно, если б он не обнял ее и не поцеловал. Его теплые губы пахли бренди. А на пристани, когда они поджидали Джерома, Гаррет поцеловал ее еще раз, потом еще — на палубе катера, под навесом.

Си Джей не помнила, как они высадились на острове и попрощались с Джеромом, — настолько одурманили ее объятия и поцелуи. Подходя по тропинке к бунгало, она внезапно решила: приглашу его к себе, и будь что будет! Ничего дурного тут нет, уговаривала она себя, подумаешь, выпьем еще по глотку на сон грядущий и разойдемся. Но в глубине души понимала не хуже Гаррета, что дело не кончится милой беседой за стаканом вина.

И потому нисколько не удивилась, когда в ответ он покачал головой ласково, но твердо.

— Нет, девочка, ты не дело задумала. — И он снова привлек ее к себе.

На сей раз в его поцелуе она не почувствовала нежности. Он как будто утверждал им свое право собственности на нее, и перед таким напором Си Джей тоже отбросила остатки смущения. Она прижалась к нему, удивляясь, что два тела могут слиться в одно и ощущать общую дрожь. Чувственный трепет языка, прерывистое дыхание завораживали ее.

Он слегка отстранился, руки нащупали упругую выпуклость ее груди и замерли. Си Джей вздохнула от полноты ощущений, мысленно умоляя его не останавливаться. Но он не ответил на призыв. Напротив, сделав над собой усилие, уронил руки и отступил на шаг.

— Доброй ночи, Си Джей, — услышала она сдавленный шепот, как будто ему не хватало воздуха.

Она тоже задохнулась, чувствуя, как голова идет кругом, и не своим голосом пробормотала:

— Доброй ночи.

Они немного постояли друг против друга; Си Джей хотела еще что-то сказать, но осознала: все уже сказано, притом без слов.

Гаррет улыбнулся напоследок и зашагал прочь.

-..целый день предаваться мечтаниям или все-таки отправишь письма?

Голос Берти вернул ее к действительности.

Надеясь, что выражение лица не выдает ее с головой, Си Джей отвернулась от окна, подошла к столу за письмами, готовыми к отправке, походя вырвала у Берти еще одну сигару.

— Погоди, я узнаю, кто достает тебе эту гадость!..

— Если б курение вредило моему здоровью, так я бы давно померла!

— А доктор Уиллерсон говорит…

— К черту твоего Уиллерсона! Я двух докторов пережила и его переживу, вот увидишь.

Уинтроп!

— Ты нас всех переживешь, — уверенно заявила Си Джей. — Но пока ты не свела меня в могилу, я тебе курить не дам, понятно?

— Надо же, такой был милый ребенок! Что с нами делает жизнь!

— Особенно жизнь бок о бок с тобой.

— К твоему сведению, он очень даже не плохая партия.

— Доктор Уиллерсон?

— Не валяй дурака! Ты прекрасно знаешь, кого я имею в виду.

— Мне наплевать, кого ты имеешь в виду.

— Богат, умен, энергичен. А какая фигура ты заметила? Впрочем, что я спрашиваю? — Берти хихикнула. — Иначе б ты не стала так долго заниматься с ним синхронным плаванием.

— Я уже сказала, что не желаю отвечать на твои гнусности. Ты уже сообщила дяде о намерении ввести Гаррета в управление компанией?

— А как же! Вчера отправила факс. — В голосе Берти звучало неприкрытое злорадство. Бертрам тут же мне отзвонил, я думала, его удар хватит. Сказал, что его сыночки немедленно вылетают сюда, чтобы образумить свихнувшуюся старуху — то бишь меня.

— Представляю, что ты ответила!

— Да, послала их всех к чертовой бабушке, подтвердила Берти. — А Гаррет, по-моему, до сих пор выясняет с ними отношения по телефону. Уинтроп!

Си Джей нахмурилась.

— Боюсь, они будут добиваться, чтобы тебя признали умалишенной. Наверно, тебе следует созвониться с доктором, пусть подготовит свидетельство о том, что ты находишься в здравом уме, твердой памяти и так далее… Он должен знать, как это делается. Но сейчас вид у тебя неважнецкий. Ты хорошо спала ночью? А про витамины не забываешь?

— Не забываю, не забываю! Прекрати кудахтать, Си Джей. Знаешь, я этого терпеть не могу.

Уинтроп! Куда подевался чертов старик? Он меня демонстративно игнорирует. Небось стоит где-нибудь за углом и ухмыляется, пока я тут…

— Звали, мадам? — Уинтроп, как ни в чем не бывало, возник из небытия.

— Звала?! Да я уже час глотку деру! Принеси чего-нибудь выпить.

— Сок, мадам?

— Ты уволен, Уинтроп!

— Слушаюсь, ваша милость. А может быть, чаю?

— Двойное виски.

— Не двойное, а два глотка, — вставила Си Джей. — Не забудь потом запереть бар, а то у нее есть скверная привычка угощаться потихоньку.

И еще… кто-то опять таскает ей сигары. Предупреди всех: поймаю самолично утоплю!

— Слушаюсь, мисс, — с довольной улыбкой откликнулся Уинтроп. — Не сочтите за дерзость, я буду только рад помочь вам в этом благородном деле.

— О-о, какая пытка! — простонала Берти. Погодите, я назло вам жизни себя лишу! Устрою костер из своих книг и сгорю на нем, как Жанна д'Арк.

— Ловлю на слове, — кивнула Си Джей.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Ответная реплика Берти была короткой, но содержательной, и Си Джей, от души смеясь, вылетела из комнаты прямо в руки Гаррета.

— Мм, какой сюрприз! — Он сверкнул белозубой улыбкой, покрепче прижимая ее к себе. Хоть одно приятное событие за день!

— Черт побери! — Письма выпали у нее из рук и рассыпались в разные стороны, а голова пошла кругом от уже знакомого запаха одеколона. — Прости, я хотела сказать, «доброе утро».

Гаррет не выпустил ее из объятий.

— Я как раз думал о тебе.

— Да? — У Си Джей перехватило дыхание от его близости, от пристального взгляда светло-карих с поволокой глаз.

— Да. К слову сказать, в последнее время я только и думаю что о тебе.

— Ну уж!

— Клянусь!

Он наклонился и быстро поцеловал ее в губы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*