KnigaRead.com/

Наоми Хортон - Разбойник для Сибиллы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Наоми Хортон, "Разбойник для Сибиллы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Через несколько секунд он выплыл в метре от нее, и Си Джей оцепенело уставилась на его смеющееся лицо.

— Как вы… здесь очутились?

— Вы же сами мне предложили.

— А что на вас надето? — не подумав, выпалила она и чуть не захлебнулась от смущения.

— Несколько запоздалый вопрос, вы не находите? — В лунном свете ослепительно сверкнули белые зубы. — Впрочем, можете проверить, если вам любопытно.

— Пожалуй, я сумею обуздать свое любопытство, — проговорила она, немного придя в себя, но совершенно не зная, что говорить дальше.

Вдруг она заметила, что на втором этаже большого дома погас свет, и тут же ухватилась за эту соломинку.

— Что-то он сегодня припозднился. Наверняка из-за вас.

— Уинтроп? — Гаррет смахнул воду с глаз и тоже взглянул на окна. — Так вы в курсе?

Си Джей перевернулась на спину.

— Конечно. Как-никак Берти мне не чужая.

— И как давно это длится?

— Сколько я себя помню. — Его ошарашенный вид рассмешил Си Джей. — Лет двадцать по меньшей мере. Только прошу вас хранить тайну.

— Двадцать лет — и все тайна?

— Уинтроп заботится о ее репутации, и мы делаем вид, что нам ничего не известно. Почему, думаете, я перебралась в бунгало?.. Прислуга тоже старается их не стеснять: сидит по своим углам, пока Уинтроп не спустится вниз. Эта игра стала частью нашей жизни. Бывали, правда, и накладки.

— А почему бы им не узаконить свои отношения?

— Я бы не возражала, но в таких вещах Берти до смешного старомодна. Боится, как бы неравный брак тетки не повредил племяннице в глазах общественного мнения. А по мне, были бы они счастливы, и пусть люди думают, что хотят.

Гаррет о чем-то задумался, не отрывая глаз от дома. И Си Джей, воспользовавшись моментом, отплыла от него подальше. Шаловливые русалки на дне так и манили ее, точно у них она могла получить ответ на все свои вопросы.

Глубоко вдохнув, она ушла под воду, где благодаря подсветке по краям бассейна был виден каждый камешек переливающейся мозаики.

Еще один рывок — и она дотянулась до заветной голубой стекляшки.

Ничего не произошло — гром не грянул, земля не разверзлась. И все же старинный ритуал вселил в нее уверенность.

Она даже не очень удивилась, увидев рядом загорелую руку Гаррета. Он тоже коснулся живота русалки и сам в этом призрачном свете напомнил Си Джей обитателя морских глубин.

Пожалуй, единственное, что отличает его от царя подводного царства, подумала девушка, это плавки. Здесь, под водой, она так осмелела, что позволила себе окинуть взглядом плоский, мускулистый живот, узкие бедра, грудь, покрытую темной порослью. Весь его облик излучал здоровую и волнующую мужскую силу.

Как будто давая ей возможность рассмотреть себя, Гаррет придвинулся ближе, обнял ее за талию и подтолкнул вверх. Они начали медленно подниматься, оставляя за собой дорожки из пузырьков воздуха.

Наконец она высунула голову из воды, глотнула воздуху и оттолкнулась, желая высвободиться. Но запуталась в ногах Гаррета.

О боже! Она почувствовала, как напряглись мышцы его бедер, стала вырываться, однако неведомая сила магнитом притягивала ее к нему.

Столь смелую позу могла бы принять Сибилла, а от себя Си Джей никак этого не ожидала.

Расслышав прерывистый вздох, она решила не усугублять положение и замерла в его объятиях.

Он снял одну руку с ее талии и переложил на затылок. Си Джей в оцепенении смотрела, как губы Гаррета медленно приближаются, пока не ощутила их прикосновение — сначала легкое, как пух, потом все более настойчивое, будоражащее, — и вот уже горячий язык властно раздвигает ей губы и проникает в глубины рта. Она едва не потеряла сознание, но Гаррет внезапно откинул голову и прервал поцелуй.

Си Джей задохнулась от разочарования; все ее существо желало… требовало большего…

— Поздно, — тихо и словно виновато проронил он.

Неужели мои глаза говорят ему так же много, как мне его? — спросила себя Си Джей. Она до конца не поняла смысла всего происходящего с ними и не была уверена, что ей так уж хочется в этом разобраться.

— Да…

— Завтрашний уговор остается в силе?

— Да.

Он протянул ей руку, она подала свою. На мгновенье пальцы их сплелись, и Си Джей убедилась, что даже такое невинное прикосновение обжигает ее, как огнем. Затем Гаррет с явным сожалением убрал руку, подплыл к стенке бассейна и гибким стремительным движением выбросил свое тело из воды. Наклонился подобрать разбросанную одежду, быстро пересек площадку и скрылся под увитой розами аркой.

Только тогда Си Джей осознала, что задерживает дыхание, и судорожно вздохнула.

— Говорят, ты вчера ужинала с ним? — заявила Берти вместо приветствия, увидев племянницу в дверях кабинета. — Джером клянется, что на обратном пути он держал тебя за руку, а я своими глазами видела, как вы целовались у цветников. Надо сказать, полночный поцелуй затянулся. Значит ли это, что ты получила удовольствие?

— Это значит, что ты бессовестно шпионишь за мной! — Си Джей, вспыхнув, бросила на стол Берти пачку писем. — Если не возражаешь, я ненадолго оторву тебя от моих дел ради твоих собственных. Требуется подписать письма.

— Ах, какие мы ершистые! — Берти слегка поморщилась от дыма своей тонкой дамской сигары. — Скажи, ты уже спала с ним?

— Я не собираюсь отвечать на твои пошлости! — Си Джей вытащила сигару из пальцев тетушки и затушила ее в стеклянной пепельнице.

— Стало быть, еще нет, — хмыкнула Берти. Вот что, детка, не советую тебе тянуть с этим.

Молодость не вечна. В твоем возрасте я уже имела достаточный опыт в таких делах.

— Оставь свой опыт при себе, — спокойно произнесла Си Джей. — Между прочим, пришла верстка «Освобожденной Сибиллы» и ее надо вычитать к пятнице.

— В какой ресторан он тебя водил?

— Не он меня водил, а мы вместе перекусили в рыбном ресторанчике на берегу. Остальное твои домыслы.

— Ну да, и поцелуй ночью у дверей твоего бунгало тоже мои домыслы! язвительно процедила Берти. — Я однажды видела, как вытащенному из воды делают искусственное дыхание… уверяю тебя, на это ушло меньше времени.

— Ну-ну, продолжай, — отозвалась ей в тон Си Джей. — Желаю тебе в богадельне таких же благодарных слушателей.

— Не надоело угрожать мне богадельней?

Как будто я не знаю, что у тебя рука не поднимется сотворить такое с любимой теткой!

— Можем поспорить. — Си Джей придвинула к ней письма и перо. — Ладно, подписывай давай!

Старческие губы искривились в усмешке, но, к счастью, она воздержалась от дальнейших комментариев и занялась письмами. Некоторые пробегала глазами, порой что-то исправляла или дописывала.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*