Эллен Чейз - Исполненное обещание
— Ты решила поменять профессию? — пошутил он.
— Моему брату нужен помощник, — ответила она сухим ровным голосом. — Надеюсь, что вам с женой понравился наш обед.
— Он был как всегда великолепен. — Дэнис смотрел на ее ничего не выражавшее лицо. — Мы с Синтией говорили о тебе. Она расстроилась, когда узнала, что ты уволилась. Мы решили принять тебя обратно.
Брэнди пораженно подняла одну из накрашенных бровей, в ее глазах застыло неумолимо-презрительное выражение, а голос был резок как меч.
— Как великодушно с твоей стороны! Ты наконец-то понял, что твоя жена не может отличить дешевый мебельный ситец от рубцового бархата? — Она глубоко втянула воздух, пытаясь остаться спокойной. — У меня было достаточно времени, чтобы полностью разобраться в ситуации, и я не хочу возвращаться к вам. Ты эксплуатировал меня, и в этом ты не изменишься.
— Все будет по-другому, обещаю тебе, Брэнди! — Он пытался заставить свой голос звучать убедительно. — Я гарантирую тебе повышение и…
Надев на лицо вежливую маску, Брэнди притворилась, что внимательно слушает перечень остальных благ, которые сулил ей Дэнис, но ее взгляд был прикован к двигающейся мужской фигуре, отражающейся в большом зеркале над баром.
Несмотря на огромное количество посетителей, она сразу почувствовала звериную энергию, которая таилась под костюмом из верблюжьей шерсти. Это был Гриффин! Чем ближе он подходил, тем быстрее бился пульс Брэнди. Только один его вид ускорял все химические процессы в ее теле. Кожа пылала, а дыхание стало прерывистым. Она уже уловила знакомый аромат его дорогой тонкой сигары.
Дэнис продолжал повторять ее имя, пытаясь вернуть ее внимание. Его голос звучал настойчиво, а влажные пальцы хватали обнаженную руку Брэнди. Ему было явно неловко.
Брэнди посмотрела в его карие глаза и улыбнулась ему озорной улыбкой.
— Дэнис… — ее голос перешел в соблазнительный шепот, — я действительно высоко ценю твою работу и согласна, что твое предложение очень заманчиво.
Она осторожно высвободила руку и легко провела ею по рукаву его голубого блейзера, ласково погладила чисто выбритую щеку. Ошеломленный Дэнис быстро замигал, глядя на нее во все глаза. Его тяжелая челюсть отвисла от такого проявления ее неизвестно откуда взявшихся чувств.
Но Брэнди-то знала, что за ее действиями наблюдает пара темных орлиных глаз. Издевательски нежным голосом, в котором явно звучали мстительные нотки, она нанесла последний удар.
— Дэнис, я думаю, что тебе пора вернуться к жене. Между нами все кончено. Я нашла себе кое-кого получше. Постарайся забыть меня. — Она повернулась и, подхватив медный поднос, на котором стояло пять высоких разрисованных стаканов с пино-коладой, быстро ушла. Сконфуженный Дэнис даже не успел произнести ее имени.
Брэнди разнесла напитки и вернулась к месту хозяйки, ни разу не оглянувшись. Ее сердце громко билось в ногах, голове, под абрикосовым крепом. Она не выдержала и, повернув голову, увидела, что Гриффину удалось захватить стул у стойки бара. Он пристально следил за каждым ее движением.
Выражение ее лица было холодным и сдержанным, что совершенно противоречило урагану чувств, бушевавшему внутри нее. Даже вдали от откровенного мужского очарования Гриффина у Брэнди слабели ноги. Ее затуманенный взгляд наконец встретился с карими глазами. Она заметила, как его лицо становится презрительно-насмешливым.
С горящими глазами Брэнди приняла его молчаливый вызов. Она опять почувствовала себя женственной, безудержно смелой и раскомплексованной. Под его взглядом молодая женщина легко превратилась в кокетливую бабочку, порхающую от одного мужчины к другому, утверждающуюся в собственном мнении фальшивой, продажной заботой.
Через двадцать минут у Брэнди появилась возможность вновь вернуться к бару. Она осторожно присела рядом с Гриффином. Ее обтянутое абрикосовым крепом бедро провокационно коснулось его левой руки.
Передавая бармену заказ на напитки, девушка взглянула на отражение Гриффина в зеркале. Он восхищенно ласкал ее карими глазами. Она почувствовала, что ее красоте противиться было нельзя. Маленький язычок ее томно смочил губки, накрашенные помадой медного цвета.
— Очень приятно вновь видеть вас, — сказала она низким вкрадчивым голосом.
— Удивительно, что меня наконец-то заметили, — спокойно ответил Гриффин; после каждого слова до нее доносился аромат сигары. — У вас очень хорошо получалось заигрывать с целой армией мужчин… — Он поколебался, и его губы презрительно искривились. — Брэнди.
— Спасибо… — Она выдержала расчетливую паузу. — Гриффин. — Брэнди увидела, как поднялась в удивлении одна из его бровей, и улыбнулась. Теперь они обращались друг к другу по имени. Это казалось таким естественным!
— Мне действительно нравятся мужчины… — сказала она наигранно веселым тоном, — до того возраста, пока они жуют собственными зубами. — Брэнди повернулась, ее губы были полуоткрыты, в глазах появился жадный блеск.
Гриффина непреодолимо влекло к этим губам. Его дыхание прерывалось. Он затушил сигару.
— Я думал, что ты решила погубить своими чарами владельца этого ресторана?
Брэнди наклонилась к нему, следя за тем, как его глаза опускаются в привлекательную ложбинку между ее грудей.
— Я все еще открыта для твоих предложений. — Она наслаждалась ролью соблазнительницы.
— Ты наконец распрощалась со своим другом Дэнисом? — Его голос был необычайно хриплым от нетерпения.
Брэнди равнодушно пожала своими точеными плечами.
— Я поняла, что Дэнис, как и все постоянное, наскучил мне. — Она потянулась за блюдцем с орешками, чтобы поставить его на поднос с джином и тоником, который принес ей бармен. — Разнообразие придает вкус жизни, а мне нравится пикантная жизнь.
Сильная рука схватила и больно сжала ее узкую ладонь. Брэнди вопросительно посмотрела на Гриффина.
— Я возьму несколько штук?
— Бери все, если тебе нравится.
Прикосновение мозолистой ладони к ее нежной коже вызвало у Брэнди внутреннюю дрожь. Она завороженно наблюдала, как его длинные пальцы кладут орешки в рот.
Глаза Брэнди были ее второй по силе эрогенной зоной. Они возбуждались от каждого сантиметра тела Гриффина, от маленькой родинки на его левой щеке до седых волосков, украшающих черные усы.
Она не могла сопротивляться искушению дотронуться до него. Ей хотелось разгладить морщинки усталости, образовавшиеся вокруг чуть прикрытых век, но вместо этого она провела светло-персиковыми ногтями по воротнику его рубашки, скользнула по узлу его шелкового полосатого галстука.