KnigaRead.com/

Джонатан Лотон - Красотка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джонатан Лотон, "Красотка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ты опоздал.

Он не мог поверить своим глазам, но перед ним была Вивьен. В элегантном открытом черном платье, в изящных туфлях, с подобранными кверху пушистыми рыжими волосами, она абсолютно не была похожа на ту Вивьен, с которой он простился утром. Природная грация и какое-то внутреннее изящество и благородство, которые он бессознательно отметил еще при первой встрече, новая одежда проявила и подчеркнула.

— Ты потрясающе красива, — искренне сказал он.

— Тебе понравилось? — смущенно спросила она.

— Пойдем ужинать.

Эдвард галантно предложил ей руку, и они вышли из бара. Он отметил про себя, что Вивьен уже никто не проводил любопытным взглядом.


Когда Эдвард и Вивьен вошли в зал, мистер Моррис и его внук были уже в ресторане.

— Сюда пожалуйста, мистер Луис, — пригласил метрдотель.

— Перестань дергаться, — приказал Вивьен Эдвард, и она подошли к столику.

— Мистер Моррис?

— Да. Мистер Луис?

— Да.

— Мистер Луис, а этот сорванец — мой внук Дэвид.

— Не знаю, сорванец ли, но внук — точно, — как можно непринужденнее сказал Дэвид и протянул Эдварду руку.

Мужчины вопросительно посмотрели на Вивьен.

— Прошу познакомиться. Вивьен Уорд.

— Очень приятно.

Эдвард отодвинул стул, чтобы Вивьен села. Вивьен села и тотчас встала. Мужчины тоже встали, вопросительно глядя на Вивьен.

— Ты куда? — удивленно шепнул Эдвард.

Как можно элегантнее, с обворожительной улыбкой глядя на присутствующих, Вивьен сказала:

— Мне нужно в туалет.

Старик Моррис восхищенно посмотрел на Вивьен, а Дэвид и Эдвард переглянулись.

— Прошу прощения, — вспомнила про этикет Вивьен.

— Наверх, направо, — подсказал Эдвард. — Тебе заказать?

— Да, — тут же выпалила она.

Но вспомнив, что сегодня она — секретарь миллионера, очень вежливо добавила:

— Будь добр, пожалуйста, закажи, спасибо!

Это было все, что она смогла вспомнить.

— Мистер Луис, — продолжал разговор Дэвид, — мой дедушка считает, что человек, который создал компанию, должен и дальше заниматься ею.

Подали закуску. Это оказались маленькие бутербродики с икрой. Вивьен растерялась. Барни говорил, что вначале бывает салат.

— Где салат? — спросила она громким шепотом у Эдварда, вклиниваясь в середину разговора.

— Салат будет в конце ужина, — как можно мягче, стараясь не потерять нить разговора, сказал Эдвард.

— Да я из-за вилки спрашиваю, — объяснила Вивьен, мучительно вспоминая, какой вилкой воспользоваться.

Дэвид хихикнул и, чтобы этого никто не заметил, быстро продолжил:

— Можно сказать так. Ваше заявление и слухи, которые вас окружают, мешают нам понять…

Старик Моррис был восхищен той непосредственностью, с которой Вивьен пыталась разобраться с вилками, и как истинный джентльмен, пришел ей на помощь:

— Не знаю как вы, а я никогда не мог понять, какой вилкой что есть.

Он взял бутерброд рукой и откусил.

Вивьен благодарно ему улыбнулась и сделала точно так же, правда, кокетливо пальцем расправив икру на бутерброде.

Подали следующее блюдо. Моррис в это время рассказывал:

— Вы знаете, было время, мы строили корабли размером с города.

— Кто это заказал, — с отчаянием сказала Вивьен, глядя в тарелку.

— Это эскарго — так по-французски называют улитки, — сказал Дэвид.

— Попробуй, это деликатес, — посоветовал Эдвард, незаметно пытаясь показать, как пользоваться щипцами.

— Дэвид… — пригласил он к продолжению разговора Дэвида Морриса.

— Мистер Луис! Если вы купите, во что я не верю, нашу компанию, что вы собираетесь с ней делать?

— Разбить на составные части и продать.

— Надеюсь, вы понимаете, — вступил в разговор сам мистер Моррис, — мне не очень нравится идея, что сорок лет моей жизни вы превратите в предмет распродажи.

— Учитывая то, мистер Моррис, сколько я плачу, вы будете очень богатым человеком.

— Я уже достаточно богат, просто меня интересуют мои доки…

Казалось, что Вивьен ничего не слышит из этого разговора. Все ее внимание было сосредоточено на тарелке с этими проклятыми улитками. Наконец ей удалось подцепить одну щипцами, но улитка тут же выскользнула и полетела в сторону официанта. Официант с неподражаемой ловкостью поймал ее.

Старательно улыбаясь, чтобы скрыть смущение, Вивьен произнесла:

— Вот сволочи, скользкие какие!

— Это часто бывает, — ободрил ее официант.

Все за столом постарались спрятать улыбки. Эдвард подумал, что Фил был прав, посоветовав пойти на разговор с девушкой, чтобы смягчить его официальность. Вивьен в этой роли была неподражаема…

— Ваш отец, — перевел разговор Моррис. — Его звали… Казе Луис?

— Да, Казе Луис.

— Ему принадлежит, как все говорят…

— Нет, нет. Это все принадлежит мне, — сказал Эдвард.

Моррис спросил:

— Он гордится вами?

— Сомневаюсь. В общем-то это не имеет значения, он скончался.

— Я не слышал об этом. Прошу прощения, мне очень жаль.

— Мне тоже очень жаль, — наконец вступила в разговор Вивьен, так как подали мороженое, а тут у Вивьен проблем не было.

Эдвард снова вернулся к делу.

— Мистер Моррис! Вы попросили меня прийти, чем я могу вам помочь?

— Оставьте мою компанию в покое!

— Этого я не могу сделать. Мне принадлежат акции на десять миллионов, — сказал Эдвард.

— Я куплю ваши акции! — сказал Дэвид.

— У вас нет денег! — Разговор становился все напряженнее.

Вивьен, расправившись с мороженым, уже внимательно следила за их борьбой.

— Но у нас будут деньги, мы будем строить эсминцы.

— Никакого контракта на эсминцы у вас не будет! — сказал Эдвард. — Ваш контракт будет навсегда похоронен в сенатской комиссии по военным расходам.

— Как вам это удалось сделать?! — воскликнул Дэвид. — Вы купили политиков?

— Тише, тише, — начал успокаивать внука старый Моррис. — Мистер Луис играет серьезно.

— Да, очень серьезно, — подтвердил Эдвард.

Дэвид вскочил, не в силах больше говорить.

— С меня достаточно!

Он повернулся к Вивьен.

— Вивьен, было очень приятно познакомиться. — И продолжил: — Извини, дедушка, мне нужно пойти подышать.

— Мистер Луис, я пойду со своим внуком, — сказал старый Моррис. — А вы наслаждайтесь десертом, наверняка, это очень вкусно, — как можно мягче произнес он, глядя на Вивьен. — До свидания, мисс, желаю вам удачи!

И, глядя прямо Эдварду в глаза, твердо сказал:

— Луис, я разорву тебя на кусочки, понятно?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*