KnigaRead.com/

Джон Брэйн - Путь наверх

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Брэйн, "Путь наверх" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 58 59 60 61 62 Вперед
Перейти на страницу:

бомбежки.— L.

10

изысканных (франц.).

11

роковую женщину (франц.).

12

Словно роза в день битвы (франц.).

13

Из английского детского стихотворения «О мальчиках и девочках». Перевод С. Маршака.— Прим. ред.

14

Тебя, Бога, хвалим (лат.).

15

любитель хорошо пожить (франц.).

16

Линия, нанесенная на борту корабля и обозначающая предельно допустимую осадку.— Прим. ред.

17

Этот термин родился в средневековой Франции. Так называли парижане священника Жозефа дю Трамбле — ближайшее доверенное лицо всемогущего кардинала Ришелье. С тех пор серыми кардиналами именуют людей, действующих обычно за кулисами, не занимающих официальных постов, но оказывающих большое влияние на государственную политику через высокопоставленных лиц, которым они близки.

Комментарии

(Libens)

1

«Дневник миссис Дейл» —многосерийная радиопьеса в форме дневника жены врача; передавалась Би-би-си с 1948 по 1969 г.

2

Робертсон Хейр (1891—1979) — английский киноактер.

3

«Сэдлерс Уэлс» — оперный театр в Лондоне, с 1974 г.— Английская национальная опера.

4

Из стихотворения «В страну джамблей» английского художника и поэта Эдварда Лира (1812—1888), одного из основоположников «поэзии бессмыслицы».

5

Ноэл Кауард (1899—1973) — английский драматург, актер, композитор и режиссер.

6

«Молодой Вудли» — пьеса американского драматурга и театрального режиссера Дж. Ван Друтена (1901—1957) о школьнике, влюбленном в жену своего директора.

7

Бельзен (Берген-Бельзен) — нацистский концентрационный лагерь в Нижней Саксонии.

Назад 1 ... 58 59 60 61 62 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*