Александр Смолин - Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)
— Любопытство взяло товарищи постовые, вы уж не серчайте, — поддержал Ким.
— Нашли время. А ну марш спать!
— Это вам пора спать! — сказал Дарэт и со всей силы стукнул стражника головой о бревно, затем подхватил его падающее тело, чтобы не наделать шуму и аккуратно положил на пол. Он обернулся и увидел, как Ким вытаскивал нож из шеи второго солдата.
— Совсем сдурел? Не обязательно было его убивать. Он ни в чем не виноват.
— А что мне оставалось делать? Он бы такой шум поднял, что сюда сбежался весь гарнизон! Давай покончим с капитаном и уберемся отсюда подобру-поздорову.
— Мы не должны убивать невиновных! Чем мы тогда лучше наемных убийц?
— Ты меня утомляешь. Давай обсудим это потом. Нынче не время. Не вмешивайся в мою тактику. Это меня раздражает. Не стоит терять время. — Ким побежал к лестнице.
— Мне кажется, что будет лучше применять все мастерство полученное в ордене и убивать только в случае крайней необходимости, — догоняя Охотника, упрекал Дарэт.
— Может ты и прав, но сей миг, мы должны ликвидировать человека посмевшего бросить вызов нашему ордену. Вперед! Я обещал, что вырежу ему язык!
— Полегче брат. Арбалетного болта будет достаточно. — Ветродув задержал за плечо раздухорившегося Кима. Ему не нравилась новая привычка друга — убивать.
Дверь оказалась заперта. Повелитель Орлов прислонился к ней ухом и прислушался: внутри явно кто-то был. Через замочную скважину проникал свет свечи. Капитан сидел за столом и что-то писал. Ким посмотрел на Дарэта и негромко постучал в дверь.
— Ну что там еще? — послышался недовольный голос изнутри.
Ким постучал еще раз.
— Если там не что-нибудь важное, то я с вас шкуру сдеру! — гаркнул капитан. — Раздались шаги и через мгновение замок открылся. Пришла пора действовать.
Парни сбили с ног врага тяжелой дверью, резко толкнув ее прямо на него.
— Ах вы псы подзаборные! Да как посмели! — Но капитан умолк, когда Серые братья сняли шлемы. Его глаза наполнились ужасом. Он прошептал: — Ликвидаторы!
Ким плотно закрыл дверь. Дарэт поднял мужчину за шиворот с пола и ударил кулаком, от чего тот налетел на стол и с грохотом перевернул его.
— Тише Дарэт, гарнизон перебудишь! — предупредил Ким.
— Не удержался, он нам столько проблем создал, — оправдывался Ветродув.
— Простите, что я пытался вас задержать. Я не хотел. Я…я…
— Молчи! Ты знаешь слишком многое и должен умереть, — сказал Дарэт.
Ким достал кинжал из-за пояса. Ветродув в то же время направил в сторону капитана арбалет и сосредоточенно посмотрел на жертву. Его большой палец потянулся к спусковому крючку на указательном. Щека генерала дергалась в порыве нервного тика.
— Вы совершаете ошибку! — пятился солдат.
— Папа, папочка, почему ты лежишь на полу?! Эти люди хотят сделать тебе больно? — Дарэт не поверил своим ушам и обернулся: дверь в соседнюю комнату была приоткрыта и в проеме стояла маленькая златовласая девочка с тряпичной лошадкой в руках. — Почему вы делаете моему папе больно? — вновь спросила малышка и посмотрела на Ветродува чистыми невинными глазами, от чего он потерял дар речи. Ким выругался.
— Ани, беги в свою комнату и закрой дверь. Взрослым надо поговорить. — Вот теперь капитан перепугался не на шутку. Свою жизнь он был готов потерять, но дочь…
— Папа плохо себя вел, и мы пришли его наказать, — спокойным голосом сказал Ким и улыбнулся. — Он не должен был играть в грязные игры с опасными дядями.
— Не надо, не надо, папа хороший! Папа меня любит!!! — защищала малышка испуганного отца своим звонким голосом. Она расплакалась и, подбежав к папе, обняла его.
Ким посмотрел на Дарэта.
— У нас нет выбора, ты же знаешь. Даже не думай.
— Выбор есть всегда! Прошу тебя, подожди меня за дверью.
— Ни за что! Я останусь здесь, — наотрез отказался Асфелиер.
— Ты отказываешься подчиниться старшему по званию? — Впервые за все время, Дарэт воспользовался своим положением в ордене. Бесчинства Кима его уже достали.
— Нет, я отказываюсь подчиниться другу. Не надо так со мной! — Приказ Дарэта явно задевал Охотника. Ему стало крайне неприятно. Тем более в присутствии жертвы.
— Не опуская руку с арбалетом, Повелитель Орлов отвел Кима в сторону.
— Прости друг, но мы не можем оставить это прелестное дитя без отца. Поверь, мне, как никому другому хорошо известно, что такое жить без отца. Хоть он у меня и был, но я никогда не получал от него ласки и тепла. Довольно крови, хватит жертв.
— И что ты предлагаешь? Ты обещал забыть свое прошлое и не вмешивать его в нашу работу. Смотри Дарэт, от милосердия до предательства один шаг, — Ким погрозил пальцем и резко вырвавшись, отошел к двери. В недовольной позе он смотрел оттуда.
— Доверься мне. Мы за порядок и равновесие, а не за хаос и кровопролитие.
Дарэт подошел к капитану, вытащил Клык из ножен и склонился над ним.
— Послушай меня: наш орден служит на благо человечеству. Мы не преступники. Мы защищаем мир от зла. Запомни это. Я не хочу лишать твою дочку отца. Если бы мы были убийцами, разве нас бы это остановило? Нет. Ну так вот. Обещай, что унесешь эту тайну в могилу, и не будешь вмешиваться в наши дела. Не будешь выпытывать сведения у наших братьев. И навсегда забудешь о нашем существовании и о существовании ордена.
— Я обещаю. Клянусь моей дочерью! Клянусь честью! — схватив Дарэта за рукав, обещал мужчина. Его лицо было вполне искренним, и не верить ему оснований не было.
— Если обманешь, то мы вернемся, и тогда у нас не будет выбора, который нынче есть. В заброшенной башне, неподалеку от города спят постовые. Я их усыпил. Утром они вернутся на службу. Заметь: не убил, но оставил в живых! Мы не убиваем, если нас не вынуждать. Сей миг же мы тихо уйдем, и очень не советую тебе делать глупости. Надеюсь, что мы больше не увидимся. — Ветродув убрал кинжал и выпрямился во весь рост.
— Спасибо добрый господин, — сказала малышка и, подбежав к Дарэту, обняла его. Парень поцеловал ее золотистую головку и, не сдержав чувств, прослезился.
Когда они уходили из комнаты Ким спросил у него:
— Почему ты так реагируешь?
— Знаешь друг, посреди жестокого и безжалостного мира я увидел глаза этой девочки. Они абсолютно невинные. И знаешь, меня это растрогало до глубины души. Впрочем — забудь. Пора убираться. Не будем испытывать честность капитана на прочность.
Забыв про осторожность, парни разбудили спящего в оружейной комнате стражника. Он посчитал вид убегающих солдат слишком подозрительным, и с криками: «Задержать!» помчался вслед за ними. На шум сбежались все остальные солдаты, но пока они опомнились, ликвидаторам удалось выбежать наружу. Оттуда Серые братья прямиком помчались к воротам. Они пронеслись мимо двух постовых, посбивав их с ног, и направились прямиком к развалинам башни. Там их ждали кони с вещами, подготовленные к моментальному отбытию из города. Времени хватило только чтобы заскочить в седло.
Началась погоня. Всадники преследовали беглецов по пятам. Они мчались к следующему городу под названием: «Рух» и миновали какую-то деревеньку, примыкавшую к Кинару. Дорогу освещал молодой фиолетовый люм (месяц). Стражники размахивали в воздухе топорами и кричали всевозможные ругательства вслед убегающим братьям.
— Может, дадим им бой?! — крикнул Ким отстающему Дарэту.
— Не нужно! Попробуем оторваться! — ответил Ветродув.
Они уже мчались вдоль реки мимо небольшой просеки, как вдруг из-за кустов с ужасным криком выпрыгнула огромная серая тварь. Она сбила нескольких всадников и в считанные мгновения вместе с лошадьми разорвала их на куски. Кони ликвидаторов дико заржали и, сбросив парней, поскакали прочь. Уцелевшие стражники бросились наутек. Кошмарная тварь не стала их преследовать и сосредоточила свое внимание на еде.
Серые братья осторожно попятились назад, стараясь не привлекать внимания монстра. Под ногой у Дарэта предательски хрустнула ветка. Чудовище закричало и в два прыжка настигло перепуганных друзей. Лицом к лицу они встретились со своей смертью.
ГЛАВА 10 БИТВА ПРИ ГАРГАМЫСЕ
— Говорят однажды где-то в середине второй эры неким мореплавателем по имени Гарг, был найден клочок земли в океане. Сие открытие произошло в заливе Лысых Скал. Вначале земля называлась просто мысом Гарга, но со временем для удобства речи люди нарекли ее Гаргамысом. Это воды Азарии. Туда мы и направляемся. Нужно разведать обстановку. Приказ поступил от самого императора. Так что готовьтесь ко всему.
— Занимательная история капитан, но… у нас ведь нет разрешения на введение боевого флота в их воды. Не доведет ли это до беды? Не спровоцируем ли мы Сириуса?
— Теран вынужден пойти на крайние меры. Мы не знаем, что творится в Азарии, и не собираемся находиться в неведении. Ты можешь идти. Я хочу побыть один.