Линда Ховард - Обещание вечности
Клер опустила глаза, неспособная встретить этот пронзительно яркий взгляд, и увидела его руки. Аристократичные, прекрасной формы, но в то же время жилистые, сильные. Был ли этот мужчина похож на свои руки?
— Клер, — требовательно произнес Макс.
Наконец девушка подняла глаза. Лицо ее было по-прежнему невозмутимым, но в глазах проглядывала уязвимость.
— Ты куда искушеннее меня, ну и, конечно, гораздо красивее. Я уверена, женщины постоянно преследуют тебя, но с другой стороны, это значит, что ты можешь получить, наверное, любую, которая понравится. Я действительно не желаю быть твоей следующей целью.
Максу очень не понравился такой ответ. Его лицо окаменело, и Клер ощутила его неудовольствие настолько явственно, что озноб прошел по коже.
— Тогда почему ты согласилась поужинать со мной? Понимаю, что был немного настойчив, но ведь ты позволила себя убедить.
— Я почувствовала себя одинокой, — ответила она, отвернувшись.
В этот момент официант принес ужин, и пауза дала Максу возможность сдержать взрыв гнева. Черт ее побери! Она приняла его приглашение только потому, что почувствовала себя одиноко? Его явно оценили выше телевизора, однако, ненамного! В ярости Макс размышлял, способно ли его эго вынести больший позор.
Когда они остались одни, он потянулся через стол и взял Клер за руку, крепко сжав хрупкие пальцы, когда она автоматически попыталась отстраниться.
— Ты не объект охоты, — произнес он кратко. Ты женщина, которая мне нравится, женщина, которая смотрит на меня, не оценивая при этом мое богатство и таланты в постели. Думаешь, я не чувствую себя одиноко? Я хочу общаться с тобой, мне нужен друг. Секс я могу получить в любой момент — было бы желание.
Клер снова залилась краской смущения, но внезапно глаза ее заискрились. Макс заметил этот блеск прошлым вечером, и теперь он появился вновь, притягивая его, заставляя осознать, как прекрасна эта женщина, когда искорки симпатии танцуют в ее темных глазах.
— Они действительно ТАК на тебя смотрят? — прошептала Клер, словно в шоке.
На секунду Макс был сбит с толку, словно получил удар по голове. За секунду до этого он был зол, но сейчас был ошеломлен этим дразнящим юмором. Он ослабил свою хватку и провел большим пальцем по тыльной стороне ладони девушки, рассеянно наслаждаясь ощущением мягкой кожи.
— Леди нынче потеряли всякий стыд. Когда женщина, которую знаешь всего пять минут, сует руку тебе в штаны, это приводит в замешательство.
Клер засмеялась, и Макс почувствовал, что холод отпускает его. Наконец — то он продвинулся вперед! Вот в чем дело: Клер одинока и нуждается в друге. Вся ее защита направлена против романтики или обольщения. Ей нужен друг, а не любовник. Макс не мог согласиться с ее выбором, но сейчас он вынужден был либо принять его, либо рисковал отпугнуть Клер.
— Будем друзьями? — спросил он мягко, решив проявить сдержанность. Клер была не такой, как женщины, которых добиваются упорно и открыто: она была мягче, чувствительнее, в глубине ее глаз были скрыты тайны.
На губах Клер появилась легкая улыбка. Друзья? Возможно ли дружить с мужчиной, который напоминает роскошного гепарда? Зачем ему эта дружба? В Клер нет ничего необычного, а Макс — совершенно особенный. Несмотря на это, возможно, он одинок: Клер понимала его чувства. Она добровольно выбрала одиночество как самый безопасный жизненный путь, но бывали минуты, когда она испытывала потребность в собеседнике, с которым не нужно скрывать свои мысли. Не то чтобы она испытывала потребность излить душу — нет, но она отчаянно нуждалась в простом повседневном общении. Даже с Мартиной, нежно любимой сестрой, не было подобной близости. Мартина была так отважна и общительна, что просто не могла понять боль и страхи того, кто не наделен подобной храбростью. Клер никогда не делилась секретами с матерью, так как всегда страшилась неизбежного сравнения с сестрой. Даже если мать и не станет их сравнивать, Клер все равно боялась откровенничать с ней, и потому молчала.
— Ты могла бы завтра помочь мне искать квартиру, — предложил Макс, прерывая ее размышления. — Я живу в отеле уже неделю и больше точно не вынесу.
Клер улыбнулась его раздражению. Акцент опять прозвучал резче обычного.
— Буду рада помочь. Ты уже что-нибудь присмотрел?
— Дорогая, я совсем не знаю Хьюстон. Я полностью в твоих руках.
— Купи завтра газету и отметь понравившиеся квартиры. Мы поедем и посмотрим их. Во сколько ты хочешь начать?
— Так рано, как тебе будет удобно. В конце концов, я в твоей власти.
Клер сомневалась, что этот мужчина когда-либо был в чьей-то власти. Но чувство легкости и счастья нарастало в ней. Глаза Макса стали ярко-бирюзовыми, а улыбка вскружила бы голову даже статуе. Клер не могла устоять против его обаяния, но это перестало ее волновать.
Вдруг оба осознали, что еда уже давно стынет. Во время ужина Клер наблюдала за ним с возрастающим изумлением: как может такой худощавый мужчина столько есть? Манеры Макса были безупречны, однако количеству съеденного мог позавидовать портовый грузчик. У этого мужчины, должно быть, отличный метаболизм: его движения отличались ленивой грацией, он не сжигал калории нервной энергией.
Клер поделилась с ним этим наблюдением, и Макс улыбнулся.
— Так и есть. Мама всегда ворчала, что я слишком много ем в гостях. Утверждала, что люди подумают, будто меня меня держат впроголодь.
— У тебя большая семья?
— Сотни родственников, — жизнерадостно ответил Макс. — В основном дяди, тети и двоюродные братья с сестрами. Из ближайших родственников у меня есть брат и три сестры, а также восемь племянников и племянниц. Мой отец умер, но мама все еще командует всеми нами.
— Ты самый старший? — спросила Клер, восхищенная таким огромным семейством.
— Нет, у меня есть старший брат. Я второй ребенок. А у тебя большая семья?
— В общем-то нет. Родители, сестра Мартина и ее семья. У меня есть кузены в Мичигане и тетя, которая живет в Ванкувере, но у нас не такие уж близкие отношения.
— У большой семьи есть свои преимущества, но временами это похоже на зоопарк. Праздники превращаются в настоящий хаос.
— Ты ездишь домой на все праздники?
Макс пожал плечами.
— Не всегда получается, но я иногда заезжаю на выходные.
Это звучало так, словно до дома полчаса на машине, а не трансатлантический перелет. Клер все еще этому удивлялась, когда он сменил тему на ее работу. Макс интересовался, чем именно занимаются «Сплавы Бронсона», рынками сбыта и для чего эти сплавы используются. Это была довольно сложная тема. Когда Клер только получила работу секретаря у Сэма Бронсона, ей пришлось упорно учиться, чтобы понять процесс производства и практическое применение творений металлургического гения Сэма. Она хорошо знала свое дело, но вынуждена была прилагать усилия, чтобы оставаться на уровне. Поразительно, как легко и быстро Макс схватывал: она могла обсуждать с ним дела так легко, словно он тоже работал в этой области, не останавливаясь для сложных объяснений. Потом они перешли на недвижимость. Макс объяснял так, что эта сфера выглядела потрясающе интересной.