Нора Робертс - Игры ангелов
А пока она может позволить себе немного рас слабиться.
Рис легла на спину, так что ее взору открылось ясное весеннее небо, такое же голубое, как раскинувшееся внизу озеро. По небу бежали белые облака. Солнце было ослепительно-ярким. Но вместо того чтобы достать из сумки солнцезащитные очки, она просто закрыла глаза рукой. Закрыла и стала прислушиваться к звукам.
К плеску воды, к звонким трелям птиц. Вот вдалеке залаял пес, послышался шум проезжающей машины. Она расслабилась, наслаждаясь покоем этого весеннего дня.
Внезапный хлопок ударил по нервам с такой силой, что она судорожно подскочила на месте — одновременно едва не свалившись в воду. Каким-то чудом она удержалась на берегу, однако замочила по колено брюки.
«Грузовик Карла. Это всего лишь грузовик Карла», — сказала она себе, не в силах подняться на ноги. Какое-то время она смотрела вслед машине, пытаясь хоть чуть успокоиться.
И тут же залилась краской стыда, заметив у магазина Дебби Мардсон. Не трудно было догадаться, о чем та подумала.
«Что тут скажешь, действительно чокнутая, — пробормотала Рис, выдавив сквозь зубы улыбку. — Решила искупаться в озере прямо в одежде».
Подхватив сумки и ботинки, Рис, как была босиком, зашагала домой.
Какая разница, что подумает про нее почти что безупречная Дебби Мардсон? Или что подумают все остальные? Это ее право — сидеть на берегу озера, опустив ноги в воду. И почему бы ей не подпрыгнуть, как кролик, при звуке выхлопа?
Дома она переоделась в сухое. И вспомнила о том, что хотела постирать. Собрав грязное белье, Рис положила в корзинку стиральный порошок и прихватила с собой несколько долларов — всю оставшуюся у нее наличность.
Сунет в машину белье, и сразу домой — варить суп. Потом снова сбегает в гостиницу и переложит белье в сушилку. Вернется домой и сядет работать над книгой. Подхватив корзинку, Рис направилась к гостинице.
Поскольку по пути ей надо было миновать магазинчик Дебби, она смотрела прямо на тропинку, втайне надеясь, что уж на этот-то раз хозяйка ее не заметит. Она даже ускорила шаг и остановилась только у самой гостиницы.
— Привет, Брэнда. У меня сегодня постирушки. Можешь поменять мне доллары на мелочь?
— Конечно, — Брэнда широко улыбнулась и тут же нахмурилась. — Дать тебе какую-нибудь обувь?
— Прости?
— Ты пришла босиком, Рис.
— Ох, — она глянула на свои босые ноги. Щеки ее вспыхнули от стыда, но стоило ей заметить на лице служащей усмешку, смущение превратилось в гнев. — Я просто не обратила на это внимания. Ты же знаешь, какая я рассеянная. Вот деньги, — она положила на стойку несколько долларов.
— Будь осторожнее, когда спустишься вниз, — посоветовала Брэнда, пересчитав деньги.
— Непременно, — ответила Рис и зашагала в сторону лестницы.
Она ненавидела этот проклятый подвальный этаж. Просто ненавидела его. Если бы Броуди не был таким идиотом, она постирала бы все в его машине — вместо того чтобы подвергать себя всем этим мучениям.
«Одиножды семь будет семь, — начала она, осторожно пробираясь по коридору. — Дважды семь — четырнадцать».
Так она прошла таблицу умножения на семь, затем перешла к восьми… и торопливо выскочила из прачечной, когда машина наконец загудела.
Выбравшись в вестибюль, она умышленно замедлила шаг и постаралась как можно непринужденнее попрощаться с Брэндой. На обратном пути Рис рассчитывала снова проскользнуть мимо магазинчика незамеченной, но тут ей не повезло.
— Рис, — появилась на пороге Дебби. — Ты в порядке?
— Разумеется. Как у тебя дела?
— По-моему, еще слишком холодно, чтобы ходить босиком.
— Думаешь? Я просто закаляюсь. Рассчитываю стать первой женщиной, которая босиком пересечет весь континент. Это моя давняя мечта. Ладно, пока.
Не стоит переживать из-за такой ерунды, мысленно приказала она себе, направляясь к дому.
На кухне она погрузилась в привычные хлопоты. Приготовление супа было в самом разгаре, когда настало время возвращаться в гостиницу. Пару секунд она колебалась, не пройтись ли ей опять босиком — чтобы еще больше раззадорить местных сплетников, но затем решила, что это будет слишком уж глупо. Храбро миновав Брэнду и подвальный коридор, она перенесла одежду из стиральной машины в сушильную.
Еще немного, и со стиркой будет кончено, приободрила она себя по пути домой. А пока одежда сушится, она может поработать над введением к книге.
Включив ноутбук, она решила немного расшевелить себя свежей записью в дневнике.
Здорово рассержена на Броуди. Заправила утром кровать, а он решил, что я намерена таким образом захомутать его. Это что, особенности мужского мозга? В таком случае всем им как виду требуется серьезное лечение.
Вообще-то я думаю, что он просто устал от моего присутствия. Он и так сделал для меня больше, чем можно было ожидать. Так что я постараюсь быть благодарной (и рассерженной) и держаться в стороне от его дома.
Напыщенный самец.
Тем временем я лишь укрепила звание главной чокнутой этого городка, прогулявшись в рассеянности босиком. Но я стараюсь не переживать из-за этого. Сейчас я занимаюсь тем, что готовлю суп. И я всего лишь раз проверила замки.
Дважды, черт возьми.
Не исключено, что мне придется купить новые покрышки. Вот это угнетает меня больше всего. То, что прежде было бы для меня пустяком, теперь превратилось в серьезную проблему. Все упирается в отсутствие денег. Так что придется мне ходить пешком еще пару недель.
А вдруг произойдет чудо, и я действительно напишу — и продам! — свою книгу? Эти деньги явно не были бы для меня лишними.
Линда-Тейл сажала сегодня цветы. А после работы мы идем к Клэнси, чтобы вдоволь поиздеваться над мужчинами. Пожалуй, это именно то, что мне сейчас нужно.
Выплеснув эмоции, Рис открыла новый документ и стала набрасывать введение, развлекаясь попутно с разными стилями.
Вскоре прозвенел будильник, возвещая о том, что ей пора за одеждой. Рис оделась и в последний раз направилась в гостиницу.
Она решила просто побросать все в корзинку, чтобы как можно скорее покинуть этот мрачный подвал. А уж дома она сложит все как следует. Суп она поставит на медленный огонь — чтобы проверять потом во время перерывов.
Рис надеялась, что сегодня ей придется работать не покладая рук. Эта занятость была для нее настоящим спасением.
Она тихонько миновала вестибюль, избежав формальной беседы с Брэндой, — та на время покинула свое место у стойки, и ее голос доносился сейчас из служебного помещения.