KnigaRead.com/

Кристи Доэрти - Наследие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристи Доэрти, "Наследие" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Время? Какое время? — с удивлением спросила Рейчел.

— О Господи, — пробормотал Лукас. — Кажется, я догадываюсь какое.

— Время для чего? — поставила вопрос по‑другому Зои, склонив голову к плечу.

— Время для разговоров о бале.

Все чуть ли не в унисон расхохотались, на мгновение заглушив все другие звуки.

— Так я и знал, — сказал Лукас, откидываясь на спинку стула.

— До него еще целый месяц, Джу, — резонно заметил Картер. — А все что для бала нужно — это соответствующим образом одеться.

— Ты говоришь глупости, Картер, — заявила Джу, отметая его слова небрежным движением руки. — Для этого нужно больше, много больше.

— Он что — такой же, как летний? — спросила Элли.

— Ничего похожего, — заявила Зои, прежде чем успела ответить Джу. — На зимний бал собираются все.

— Она права, — сказала Джу. — Этот бал посещают выпускники разных лет, и очень часто — Совет директоров в полном составе. Кстати сказать, относительно бала в этом сезоне ходят весьма интересные слухи.

— О Боже, — пробормотал Картер, глотнув воды.

— Давай, выкладывай эти интересные слухи, — пробасил Лукас. — Ты же не успокоишься, пока не скажешь все, что знаешь по этому поводу.

— Вперед, Джу, — подбодрила юную сплетницу Рейчел. — Займись наконец своим любимым делом.

— Насколько я знаю, — произнесла Джу, понижая голос, — в этом году на бал приедут иностранные политики и финансисты. Причем самого высокого пошиба, включая президентов, премьер‑министров и канцлеров.

Элли, услышав слово «канцлеров», похолодела. Потом, откашлявшись, чтобы прочистить горло, осведомилась:

— Какие‑нибудь имена известны?

— Кое‑какие, — ответила гордившаяся своей осведомленностью Джу. — К примеру, Генри Абингтон, Джозеф Свинтон и Люсинда Мелдрам. По крайней мере, эти имена я слышала собственными ушами.

Картер и Рейчел, знавшие кое‑что о Люсинде, старательно избегали встречаться глазами с Элли. Последняя же сидела, будто пораженная молнией, и исподволь поглядывала на Джу.

«Люсинда прибудет на наш зимний бал? Неужели бабушка, которую она никогда не видела и которая представлялась ей скорее мифическим существом, нежели реальным человеком, действительно приедет в Киммерию?»

Пока она размышляла об этом, все остальные принялись громкими взволнованными голосами обсуждать новость.

— Президент Абингтон?! — воскликнула Зои задыхающимся от волнения голосом. — Хочу, чтобы он стал моим вторым отцом!

Картер взял под столом руку Элли и нежно сжал в пальцах. Потом, осмотревшись, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает, наклонился к ней и прошептал:

— Ты знала, что она приедет?

Элли отрицательно покачала головой.

Прежде чем Картер успел сказать что‑либо еще, кухонные двери распахнулись, и в обеденный зал вошли члены обслуживающего персонала с подносами, заставленными кастрюльками и судками с едой. Ученики по привычке приветствовали их появление громкими радостными кликами, но Элли на этот раз даже не улыбнулась.

Уж слишком сложной и запутанной становилась обстановка.

* * *

Как только обед закончился, Картер испарился. Когда же он через двадцать минут объявился в комнате отдыха, его лицо поражало бледностью. Элли сидела на софе и делала вид, что читает «Великого Гэтсби». Кто‑то тренькал на фортепьяно, и каждый аккорд врезался в ее усталый мозг словно кусок стекла.

— Элли, — процедил Картер сквозь зубы, — можно перемолвиться с тобой словом?

Элли свела на переносице брови и посмотрела на своего бой френда. Что‑то в его голосе ей не понравилось. Как и взгляд, в котором время от времени вспыхивали злые искорки. Элли почувствовала, как вокруг ее сердца змеей свернулся страх.

«Неужели он узнал о письме Кристофера?»

Элли вышла в коридор вслед за Картером. Последний быстро и целенаправленно зашагал в направлении пустующего большого зала. Мышцы его были напряжены, и при каждом шаге он, казалось, впечатывал подошвы ботинок в доски паркета. Когда они вошли в большое сумрачное помещение, Картер, вопреки обыкновению, не включил ни одной лампочки, и его глаза светились отраженным светом, струившимся из окон.

— Ты рассказала Изабелле о том, что я сказал Гейбу?

Сердце у Элли на мгновение дало сбой. Тем не менее, сильно сглотнув, она согласно кивнула.

— Я не хотела, Картер. Но мне пришлось. — Она опасливо сделала шаг в его сторону. — Но не для того, чтобы причинить тебе вред, а ради дела, которым занимаются директриса и Радж Пэтел. Эта информация могла пригодиться им. — Она сама понимала, что ее оправдания слабоваты и звучат как минимум наивно и патетично, если не глупо.

— Вот дьявольщина! — Он нервно прошелся по залу, после чего снова повернулся к ней лицом. — Почему ты хотя бы не предупредила меня, что пойдешь к ней? Теперь я выгляжу… как не знаю кто… Лжец? Убийца?

Элли отчаянно замотала головой.

— Нет, Картер. Изабелла никогда так о тебе не подумает. Просто она удивилась, что ты ни разу не упомянул об этом… При всем том и она, и Радж уверены, что ты не…

— Неужели? — Он скрестил на груди руки. — Благодаря тебе, думаю, они уже ни в чем не уверены относительно моей скромной персоны.

Элли ссутулила плечи и словно сделалась меньше ростом. Она опять все испортила. Ну почему ей никогда не удается сделать так, чтобы все были довольны?

— Извини, Картер. Я меньше всего хотела тебя подставить. Просто не знала, как поступить в подобной ситуации, и приняла такое решение. Возможно, ошибочное. — Она попыталась заглянуть ему в лицо, чтобы понять, насколько серьезные у него неприятности. — Они что, собираются тебя наказать?

— Да вроде нет, — пробормотал парень. — Правда, Изабелла жутко разозлилась и сказала, что разочаровалась во мне, так как ничего подобного от меня не ожидала. Ну и так далее, в том же духе. Но ты права в одном. Кажется, ни в чем серьезном меня не подозревают.

Железные пальцы, сдавившие ей сердце, разжались. Как бы то ни было, Картер крупных неприятностей избежал.

— Еще раз прошу меня извинить, Картер. Это все моя вина. Похоже, я поступила неправильно. Хотя, как это ни смешно, очень старалась помочь.

«Доверилась своим инстинктам. Глупейшее занятие, если разобраться».

— Чтоб тебя черти взяли, Элли, — произнес Картер, зримо успокаиваясь и даже делая несколько шагов в ее сторону. — Впредь надо быть осторожнее. Как выяснилось, пытаясь помочь, ты можешь причинить людям вред.

Элли, напустив на лицо несчастное выражение, согласно кивнула.

— Но ты, надеюсь, мне веришь? Хотя бы в то, что я не хотела тебе зла?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*