Сандра Браун - Влюбленные
Когда раздался звонок у входной двери, оба были словно в угаре и не сразу поняли, в чем дело. Звонок повторился — резкий, требовательный, — и они отпрянули друг от друга, переглядываясь и тяжело дыша. Оба были напуганы тем, что́ они чуть было не совершили, и в то же время одинаково досадовали на тех, кто выбрал для своего появления самый неподходящий момент. Наконец Доусон громко выругался и скатился с кровати на пол.
— Кого там черт принес?
Амелия в свою очередь вскочила и поспешно поправила одежду.
— Это, наверное, Стеф.
— Или Берни… — Доусон схватил со стула свои спортивные шорты и буквально впрыгнул в них обеими ногами. — Вообще-то я пригласил его позавтракать с нами, но — бог свидетель! — для завтрака еще рановато.
Он подошел к окну, которое выходило на фасад дома, и всмотрелся в серую предрассветную полутьму, рассчитывая увидеть на крыльце знакомую приземистую фигуру старика-соседа или гибкую стройную фигурку няни. Но вместо них Доусон увидел нечто совсем другое — такое, что заставило его вздрогнуть.
Амелия, следившая за выражением его лица, почувствовала неладное еще до того, как он успел произнести хоть слово. Ее рука приподнялась и стиснула у горла воротник толстовки.
— Что там?
— Это полиция.
Глава 12
Первым делом Амелия метнулась в комнату, где спали мальчики, но там все было тихо — звонок в дверь их не разбудил. Когда же она спустилась вниз, Доусон уже открыл дверь, впуская в дом полисмена в форме и мужчину в штатском.
— Она здесь, — услышала она его слова.
Прибывшие назвались сотрудниками Шерифской службы округа Чэтем из Саванны (на Сент-Нельде никогда не было своего полицейского участка, да и никакой нужды в нем до сих пор не возникало). Полицейский в форме был молод и так тщательно выбрит, что казалось, будто с его щек и подбородка содрали кожу. Оторвав взгляд от обнаженного торса Доусона, он повернулся к Амелии, чья одежда все еще была в легком беспорядке, и его уши слегка покраснели. Судя по всему, он был младшим не только по возрасту, но и по должности; возможно, молодой полицейский просто исполнял обязанности шофера при своем старшем товарище.
Помощнику шерифа детективу Такеру на вид было за тридцать, но он уже обзавелся внушительным пивным брюшком. Лицо у него тоже было широким и мясистым, кожа — красноватой, глаза — светло-голубыми и слегка водянистыми. Держался Такер самоуверенно и безапелляционно, но по-деловому. Когда Амелия спросила, зачем она ему понадобилась, детектив достал из кармана плаща пухлый блокнот на спирали и огрызок карандаша.
— Вы являетесь владелицей автомобиля с выданным в штате Джорджия номерным знаком… — Открыв блокнот, он прочел вслух последовательность цифр но́мера и назвал цвет и марку ее машины.
Амелия подтвердила, что да, это ее автомобиль.
— Вам знакома молодая женщина по имени Стефани Элейн Демарко?
— Да, по договору она исполняет обязанности няни двоих моих детей. А что случилось? Она попала в аварию?
— Нет, мэм. Вынужден с прискорбием сообщить, что сегодня утром мисс Демарко была найдена мертвой.
Амелия пошатнулась. Доусон и полицейский в форме одновременно шагнули к ней, чтобы поддержать, но Доусон успел раньше. Взяв ее под локоть, он подвел Амелию к ближайшему креслу и усадил.
— Мертвой?.. — растерянно повторила Амелия. — Вы хотите сказать — Стеф мертва?
— Примите мои соболезнования, мэм.
На мгновение ей показалось, что это происходит во сне. Или что все это — просто глупый и жестокий розыгрыш. Или что произошла какая-то ошибка, недоразумение, которое скоро разъяснится. Амелии приходилось слышать или читать о подобных случаях: такое бывало, не часто — но бывало. И все же ей легче было поверить в самое невероятное стечение обстоятельств, чем в то, что Стеф — неизменно бодрая, абсолютно здоровая, всегда готовая пошутить и посмеяться — умерла. Разум Амелии отказывался смириться с этой страшной новостью.
— Вы уверены? — переспросила она тусклым голосом. — То есть я хочу сказать… это наверняка какая-то ошибка.
— Тело обнаружили в нескольких ярдах от вашей машины. На пассажирском сиденье машины лежала сумочка с ее документами — правами и удостоверением личности.
— Кто? Кто нашел тело? — спросил Доусон. — И где?
Такер повернулся к нему.
— На стоянке позади кафе. На труп наткнулся подросток, который работает в баре «У Микки» подсобным рабочим — прибирается и моет котлы на кухне. Он как раз выносил мусор, когда увидел на стоянке машину и заинтересовался, что она здесь делает так рано утром. Потом за мусорными контейнерами он увидел тело. Когда мы с напарником прибыли на остров, нам сказали, что мисс Демарко работала у вас, и дали ваш адрес. Кроме того, ваш телефонный номер был внесен в память мобильного телефона, который мы обнаружили в сумочке убитой. Разумеется, мы пытались до вас дозвониться, но…
— Сегодня я еще не проверяла входящие звонки, — сказала Амелия. — Я думала — связь еще не работает. Вчера я сама пыталась позвонить Стеф, но у меня ничего не вышло — не было сигнала. — Она посмотрела на Доусона и добавила: — Я нахожусь здесь со вчерашнего вечера… До́ма я оставила Стеф записку, чтобы она знала, где меня искать. Я… — Она всхлипнула и не смогла продолжать. Доусону пришлось взять объяснения на себя.
— Вчера вечером из-за грозы на всем острове погас свет. Мой дом оборудован аварийным генератором, поэтому я предложил мисс Нулан, у которой двое маленьких детей, переждать непогоду у меня.
Детектив пристально посмотрел на него.
— Вы — хозяин этого дома?
— Нет. Я снял его на выходные.
— Вы, вероятно, мистер Доусон Скотт?
— Верно.
— Владелец бара «У Микки» упоминал о вас. Откуда вы к нам приехали?
— Из Александрии, штат Виргиния. Я там живу. — Доусон шагнул к столу, где стоял его ноутбук. Рядом на стуле висел кожаный футляр от него. Из внутреннего кармашка футляра Доусон достал служебную визитную карточку и протянул Такеру. Детектив внимательно изучил ее, потом положил в блокнот.
— Вы были знакомы с мисс Демарко?
— С ней — как и с семьей мисс Нулан — я познакомился на пляже два дня назад.
Услышав свою фамилию, Амелия подняла голову. До сих пор она следила за разговором лишь краем уха, все еще пытаясь как-то переварить страшные новости, но сейчас вмешалась в разговор, чтобы прояснить некий важный момент, на который поначалу не обратила внимания.
— Вы сказали — Стеф нашли в нескольких ярдах от моей машины. Ее что, убило молнией?
Такер посмотрел на нее, на Доусона, снова на нее.