Объятия смерти - Робертс Нора
– Но ведь вам пришлось преодолеть серьезное препятствие…
Рука Морин дрогнула, и вода плеснула через ободок чашки.
– Простите?
– Марша. Она являлась препятствием.
– Не понимаю, о чем вы.
– Вы заявили во время расследования, что Бойд Стиббс очень любил свою первую жену и что вы никогда не замечали никаких трений между ними.
– Да, но…
– И вы, и другие утверждали, что Бойд и Марша любили друг друга, у них было много общих интересов и общих друзей.
– Да, но это было раньше – до того, как… – Она умолкла.
– Можете вы подтвердить, миссис Стиббс, что Бойд любил свою первую жену Маршу Стиббс?
– Да, – ответила Морин с явной неохотой.
– И вы утверждаете, что Марша Стиббс была предана мужу?
– Она посвящала работе слишком много времени и редко что-нибудь готовила. Ему приходилось стирать белье куда чаще, чем ей.
– Понятно, – кивнула Пибоди. – Значит, она пренебрегала своими обязанностями жены и хозяйки дома?
– Я этого не говорила… Я не это имела в виду.
– Нажми на нее! – прошептала Ева.
– А что вы имели в виду, миссис Стиббс?
– Только то, что она не была такой безупречной, как все думали. Она бывала порой очень эгоистичной.
– Бойд когда-нибудь жаловался вам на нее?
– Нет. Бойд никогда не жалуется. Он слишком добродушен.
– У всякого добродушия есть предел. – Пибоди широко улыбнулась. – Если бы он узнал, что его жена встречается с другим мужчиной, то наверняка бы начал жаловаться.
– Нет-нет! – Ева приподнялась на цыпочки. – Не ходи кругами, не давай ей время подумать!
Встревоженный Макнаб схватил Еву за руку.
– В чем ее ошибка?
– Пибоди должна постоянно упоминать о жертве, заставить Морин выплеснуть наружу злобу и ревность. И все время спрашивать ее о муже, чтобы Морин подумала, будто мы подозреваем его. Она помешана на Бойде Стиббсе и том совершенном мире, который создала вокруг него. Нужно дать ей почувствовать, что фундамент этого мира крошится. А вместо этого Пибоди говорит о другом мужчине. Она же дает подозреваемой шанс пробудить вновь ее фантазию, помогает ей поверить в существование этого мужчины!
– Может быть, вам следует вмешаться?
– Нет. Еще не все потеряно.
Прошло уже куда больше пятнадцати минут, но Ева не приказывала Макнабу вернуться к работе. Она молча наблюдала за тем, как восстанавливается уверенность Морин и одновременно тает уверенность Пибоди. Был момент, когда Пибоди уставилась на стекло с такой паникой в глазах, что Еве пришлось вообразить, будто ее ботинки привинчены к полу, чтобы не войти в соседнюю комнату и не взять инициативу на себя.
– У вас есть на чем писать? – спросила она Макнаба.
– Вы имеете в виду бумагу? В электронном отделе ею не пользуются.
– Дайте мне вашу электронную книжку. – Ева выхватила у него книжку и быстро набрала несколько фраз. – Постучите к ним в дверь и постарайтесь выглядеть, как коп, заступающий на дежурство. Передайте книжку Трухарту и шепните, что это для Пибоди, а потом выйдите. Понятно?
– Еще бы!
Уходя, он взглянул на мини-экран.
«Спрашивай о муже.
Заставь ее говорить о жертве – называть ее по имени.
Препятствие – неплохая находка; продолжай ее использовать.
Следи за ее руками. Она теребит обручальное кольцо, когда нервничает.
Даллас».
Макнаб усмехнулся и постарался придать лицу серьезное выражение, прежде чем постучать.
– От Даллас, – шепнул он на ухо Трухарту и в качестве дополнительного штриха бросил суровый взгляд на Морин.
– Прошу прощения, сержант Пибоди. – Трухарт шагнул к столу. – Эти данные только что поступили.
Он передал ей книжку и вернулся на свой пост.
Прочитав записку, Пибоди ощутила облегчение и прилив энергии. Она поставила книжку на стол экраном к себе.
– Что там такое? – осведомилась Морин. – Что он имел в виду под «данными»?
– Ничего особенного, – ответила Пибоди тоном, подразумевающим абсолютно противоположное. – Можете сказать мне, миссис Стиббс, когда вы и мистер Стиббс начали встречаться не только как друзья?
– Какое это имеет значение? – Морин с тревогой смотрела на книжку. – Если вы намекаете, что между нами что-то было, прежде чем Бойд овдовел…
– Я пытаюсь воссоздать картину событий до и после убийства Марши. Женщины чувствуют, когда мужчина испытывает к ним интерес. Бойд интересовался вами?
– Бойд никогда не стал бы изменять жене! Брак для него не игрушка.
– В том числе и брак с Маршей?
– Она не способна была оценить его по достоинству, но он никогда не порицал ее за это.
– А вы порицали?
– Я этого не говорила. Я просто имела в виду, что она не так серьезно относилась к своему браку, как казалось со стороны.
– И вы, будучи подругой Бойда и Марши, все это видели. Впрочем, Бойд тоже должен был видеть недостатки Марши. Безусловно, его огорчало, что она так беспечно относится к их браку и его счастью.
– Она не замечала, что он несчастен.
– Но вы замечали? Вы утешали его, когда он говорил вам об этом?
– Нет-нет. Я никогда… Бойд очень терпимый человек. Он ни разу не сказал дурного слова о Марше. А теперь, если позволите, мне пора домой.
– Неужели он был настолько терпимым, чтобы смотреть сквозь пальцы на неверность? Готовить себе пищу и стирать белье, пока его жена тайно встречается с другим мужчиной? Не знала, что подобные святые еще существуют. Вас никогда не беспокоило, миссис Стиббс, что вы замужем за человеком, который, возможно, организовал убийство своей первой жены?
– Вы с ума сошли! Бойд на такое не способен! Неужели вы думаете, что он имеет отношение к… к тому, что произошло? Его даже не было там!
– Командировка – хорошее алиби. – Пибоди глубокомысленно кивнула. – Вы когда-нибудь задавали себе вопрос, подозревал ли он свою жену в измене? Письма хранились в доме, да и другие признаки были налицо. Он мог заплатить кому-то, чтобы тот пришел к ним домой в его отсутствие, ударил Маршу по голове и оттащил тело в ванну, а потом вернуться домой и разыграть страдающего супруга.
– Я не собираюсь сидеть здесь и выслушивать этот вздор! – Морин отодвинулась от стола так резко, что чашка с водой едва не опрокинулась. – Бойд никогда бы не причинил вреда ни ей, ни кому-либо другому! Он очень добрый и достойный человек…
– Достойный человек способен на многое, узнав, что женщина, которую он любит, спит с другим мужчиной в его постели.
– Он бы пальцем не тронул Маршу и никому бы этого не позволил.
– Даже в минуту ярости, когда он нашел эти письма?
– Как он мог найти письма, если их там не было? – вырвалось у Морин.
Глаза ее бегали из стороны в сторону, она тяжело дышала. Теперь инициативой снова завладела Пибоди.
– Писем там не было, потому что вы их написали и положили в ящик комода после того, как убили Маршу Стиббс. Вы убили ее, потому что она являлась препятствием для вашего брака с Бойдом. Вы хотели заполучить мужа Марши и устранили препятствие.
– Нет! – Морин прижала ладони к щекам, качая головой. – Нет! Нет!
– Ведь Марша его не заслуживала, не так ли? – Казалось, Пибоди наносит Морин удар за ударом. – Но вы заслуживали. Он нуждался в вас, ему была необходима ваша забота. Она не любила его так, как вы.
– Он не был ей нужен. Ни он, ни кто-нибудь другой.
– Вы столкнулись с Маршей, когда Бойда не было в городе? Сказали ей, что она недостаточно хороша для него? Что он заслуживает лучшего – вас?
– Нет! Я не хочу здесь оставаться! Мне нужно вернуться домой…
– Марша возразила или просто рассмеялась? Очевидно, она не приняла вас всерьез, и Бойд не принял бы тоже. Он не замечал вас, пока она была рядом с ним. Поэтому вам пришлось убить ее. Это так, Морин?
– Нет! – Слезы градом потекли по ее щекам. Она протянула руки, сложив их, как в молитве. – Вы должны мне верить!
– Расскажите, что произошло в тот вечер, когда вы пошли в квартиру Марши.