KnigaRead.com/

Объятия смерти - Робертс Нора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Робертс Нора, "Объятия смерти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Как? Что?.. – Ева никак не могла сообразить, где находится. – Господи! Я надолго отключилась?

– Минут на двадцать, но спали как убитая. Даже не храпели. А цвет лица изменился к лучшему.

– Это благодаря запаху фрикаделек. – Ева от­крыла бутылку пепси и сделала солидный глоток. Головная боль отступила, и она попыталась привес­ти в порядок мысли. – Куда ты едешь, Пибоди? И в каком веке мы туда доберемся на этой черепашьей скорости?

– Я просто выполняю правила дорожного дви­жения, проявляя вежливость к другим водителям. Но я рада, что вам лучше, и подумала, что, так как мы в центре города и сегодня отличная погода, мы могли бы перекусить на воздухе где-нибудь на Рок­феллер-Плаза. Поглазеть на туристов и погреться на солнышке.

Предложение выглядело заманчиво.

– Только никаких магазинов!

– Мне это и в голову не приходило.

Пибоди остановила машину у тротуара 50-й ули­цы и включила знак «На дежурстве».

– Как насчет правил дорожного движения? – усмехнулась Ева.

– Это уже не движение, а парковка, так что мож­но позволить себе некоторую вольность.

Выйдя из автомобиля, они пробрались сквозь толпу туристов, посыльных и уличных воров и сели на скамейку у катка с искусственным льдом. Пибоди разделила кипу салфеток, передала Еве ее поло­вину сандвича, и они приступили к трапезе.

Ева уже не помнила, когда она в последний раз делала перерыв на ленч и принимала пищу не за своим рабочим столом и не в машине. Кругом было шумно и многолюдно, а температура воздуха коле­балась между теплом и жарой. Солнце сверкало на стеклянных фасадах домов, а продавец хот-догов, катя свою тележку, распевал арию из итальянской оперы.

– «Травиата», – вздохнула Пибоди. – Я ходила с Чарльзом в оперу. Он на ней помешан. В общем, музыка неплохая, но слушать ее лучше здесь. Сидеть на площади летним днем, есть сандвич с фрикадель­ками, смотреть на людей и слушать, как этот парень поет по-итальянски…

– Угу, – отозвалась Ева с набитым ртом, стара­ясь не испачкать рубашку соусом.

– Иногда забываешь смотреть на то, что тебя ок­ружает. Когда я впервые оказалась в Нью-Йорке, то все время ходила и глазела по сторонам. А вы давно в последний раз были в центре?

– Не знаю. – Нахмурившись, Ева надкусила сандвич. Она покинула воспитательный дом, как только достигла совершеннолетия, и сразу же посту­пила в полицейскую академию – другую секцию той же системы. – Наверное, лет двенадцать тому назад.

– Да, порядочно. Наверняка отучились замечать окружающее.

– Угу.

Ева продолжала жевать, но ее внимание привле­кла группа туристов, а точнее – подозрительного вида парень на доске, увивающийся вокруг них. Не останавливаясь, он быстрым движением запустил руки в два задних кармана. Бумажники мелькнули в воздухе и сразу же исчезли.

Когда парень проезжал мимо, Ева молниеносно ткнула его ногой в голень, опрокинула наземь и при­жала ботинок к горлу. Пока он приходил в себя, она дожевала сандвич, взмахнула значком у него перед глазами и указала пальцем в сторону облаченной в униформу Пибоди.

– Не могу понять, ты идиот или просто обнаг­лел, воруя бумажники на глазах у пары копов.? Пи­боди, конфискуй содержимое карманов этого при­дурка.

– Да, мэм.

Быстро обшарив полдюжины карманов в мешко­ватых брюках и еще три в такой же мешковатой ру­башке, Пибоди извлекла оттуда десять бумажников.

– Два из них принадлежат им. – Ева указала на туристов, которые фотографировали друг друга, пребывая в счастливом неведении. – Вон тому ша­тену в темных очках и блондину в кепке с надписью «Страйкерс». Почему бы тебе не избавить их от шо­ка и огорчения и не вернуть им бумажники, прежде чем позвать патрульного и разобраться со всем про­чим?

– Да, мэм. Надо же, я и не заметила, как он вы­тащил бумажники.

Ева слизнула соус с пальцев.

– Мы все замечаем разные вещи, Пибоди.

Когда ее помощница побежала к туристам, вор попытался вырваться, но Ева сильнее надавила ему на горло, перекрыв дыхание на десять секунд.

– Ай-ай-ай! – Она погрозила ему пальцем и до­пила остаток пепси.

– Отпусти! Чего привязалась?

– Хочешь, чтобы я сказала: «Иди и не греши больше»? Я что, похожа на священника?

– Ты похожа на паршивого копа!

– Верно. – Ева услышала, как изумленные ту­ристы с благодарностью принимают возвращенную собственность. – Я и есть паршивый коп. Прият­ный сегодня денек, не так ли?

* * *

– Теперь поведу я, – заявила Ева, когда подо­бие ленча было окончено. – Хочу попасть в управ­ление до пенсионного возраста. – Она посмотрела на часы. – А тебе тоже следует поторопиться, если ты собираешься поехать к Морин Стиббс и привез­ти ее на допрос.

– Я решила отложить это на день-два.

Ева села за руль и удивленно взглянула на Пибоди:

– Ты же говорила, что уже готова.

– Да, но… Вы сейчас очень заняты, а у меня нет стопроцентной уверенности. Мне нужно, чтобы вы наблюдали за процедурой на случай, если у меня воз­никнут неприятности. Это может подождать, пока у вас не найдется время.

– У меня найдется время сегодня, так что не ис­пользуй меня в качестве предлога.

Пибоди ощутила дрожь в животе.

– Ну, если вы уверены…

– Уверена должна быть ты. Если да, то возьми с собой Трухарта. Двое полицейских в форме произ­водят больше впечатления, чем один. Введи его в курс дела, а во время допроса пусть стоит в комнате у двери. Трухарт должен говорить как можно мень­ше и выглядеть мрачным, насколько это возможно для него. Возьми полицейскую машину – если что, сошлись на меня.

– А кто поведет – я или Трухарт?

– Он. Скажи ему, чтобы время от времени по­сматривал на Морин в зеркало. А ты постарайся, что­бы она не сразу начала требовать адвоката. Скажи, что просто хочешь задать ей несколько вопросов, так как нужно кое-что уточнить, и знаешь, что она со­гласна сотрудничать, будучи подругой жертвы. При­вези ее в управление и начинай игру.

– А если все пойдет не так, вы вмешаетесь?

– Пибоди…

– Я бы чувствовала себя более уверенно, зная, что в случае чего вы меня поддержите.

– О'кей. Если ты споткнешься, я не дам тебе упасть.

– Спасибо. – Пибоди вытащила телефон, что­бы позвонить Трухарту.

* * *

В управлении Ева сразу же связалась со следова­телем, который занимался убийством в Денвере. Де­тектив Грин был раздражен, но Ева сразу же почув­ствовала к нему симпатию.

– В апартаментах обнаружен целый ворох отпе­чатков. Двух уборщиц, парня, который ремонтиро­вал видеосистему, предыдущих постояльцев – Джо­шуа и Рены Хэтауэй из Цинциннати. Они пробыли в номере три дня и выписались в день прибытия жертвы. Оба вне подозрений. Есть отпечатки убито­го на кофейном столике, ноже, вилке, чашке, блюд­це и стакане для сока. А отпечатки Джулианны Данн буквально повсюду. – Он глотнул кофе. – Ее идентифицировали по дискам камер слежения, описа­нию коридорного и портье. Мы взяли волосы из ван­ной для определения ДНК, чтобы ей не отвертеться.

– Сначала ее нужно поймать, – заметила Ева. – Вы уже связались с федералами?

Грин фыркнул:

– Не вижу оснований спешить.

– Что ж, меня это очень устраивает. Вам ведь еще нужно отсортировать неидентифицированные отпечатки… Понадобится время, чтобы отбросить все лишнее.

– Конечно. Двое суток, а может, и все трое, если возникнут проблемы с оборудованием, и если иссле­довать другие нити.

– У меня много информации о Джулианне Данн. Потяните время, и я пришлю вам все, включая лич­ные заметки.

– Я всегда работаю тщательно и не люблю торо­питься. А прежде чем беспокоить занятых федералов, лучше аккуратно упаковать все, что у вас есть, и перевязать ленточкой. Когда дело дойдет до разго­вора с федералами, я сначала свяжусь с вами и, если надо, дам вам дополнительное время.

– Спасибо.

– Кэмбелл был хорошим человеком. Желаю вам успеха, лейтенант, и можете не сомневаться, что ден­верские копы всегда помогут вам упрятать эту сте­рву так глубоко, чтобы она больше уже не смогла выбраться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*