Кэндис Кэмп - Бесконечная любовь
— Такой прелестный бал! Вы согласны, мисс Паркинтон? — прощебетала одна из девушек.
Различные варианты этой фразы Камелия сегодня слышала уже раз пятьдесят. Да и сама, прости Господи, говорила нечто подобное.
Дора улыбнулась так, как будто услышала новый, необыкновенно интересный вопрос, и милостиво кивнула:
— Несомненно. Леди Карр — чрезвычайно гостеприимная и элегантная хозяйка. — Все вокруг одобрительно закивали. — Глядя на нее, ни за что не скажешь, какое разочарование бедняжка испытывает. Всем известно, что Невилл должен был жениться на леди Присцилле, а теперь ей в невестки достанется американка. Можно только посочувствовать.
Камелия застыла от обиды и возмущения. Одна из собеседниц посмотрела в ее сторону. Дора проследила за взглядом, удивленно охнула и прикрыла рот рукой.
— Ой! — воскликнула она, очаровательно смутившись и покраснев. — Простите, мисс Баском! Не знала, что вы здесь.
А вот Камелия отлично знала, что это ложь, потому что собственными глазами видела тот быстрый цепкий взгляд. Дора оскорбила Лили специально — чтобы вызвать гневную реакцию сестры. Но Камелия держалась стойко и не собиралась поддаваться на провокацию: в любом споре ее непременно выставят неотесанной американкой.
— Я не имела в виду ничего плохого, — продолжала Дора жалобно. — Никогда и никому не сказала бы обидных слов.
Один из кавалеров тут же начал уверять, что так оно и есть, однако Камелия ограничилась лишь долгим спокойным взглядом.
— Не переживайте, мисс Паркинтон, — успокоила она. — Уверена, что все пропустили вашу реплику мимо ушей.
Одна из молодых леди хмыкнула и тут же спохватилась. Глаза Доры драматично округлились и наполнились хрустальными слезами.
— О, умоляю, мисс Баском, не будьте так жестоки! Не знаю, что буду делать, если не добьюсь вашего прощения.
В эту минуту Дора напоминала красивую фарфоровую куклу: на длинных темных ресницах дрожали прозрачные капли, и если бы Камелия не знала наверняка, что соперница специально подстроила всю сцену, то непременно прониклась бы жалостью и сочувствием. Один из молодых людей достал носовой платок и протянул страдалице, а стоявшая рядом девушка похлопала по руке и пригвоздила Камелию осуждающим взглядом. Ладони сами собой сжались в кулаки, и возникло острое желание ударить лицемерку прямо в хорошенький надутый ротик.
Но такой грех ей никогда не простят. Кричать тоже нельзя, и даже несколько едких слов будут восприняты как страшный грех, особенно после неуместного галопа в парке. Оставалось одно: выпутаться из неприятной ситуации как можно быстрее и тише.
Камелия сделала над собой невероятное усилие и улыбнулась:
— Что вы, мисс Паркинтон! Никогда бы не сочла возможным вас обидеть, так же как и вы меня. А теперь, если позволите…
Не дожидаясь ответа, она зашагала прочь. С трудом сдерживаемый гнев кипел и рвался на свободу. Дрожа, Камелия поспешила к выходу, чтобы ни на миг не задерживаться в этом ужасном месте, среди ужасных людей. Лавируя среди прогуливающихся и беседующих гостей, она выскочила в коридор, стремясь как можно быстрее уединиться. Прошла мимо нескольких закрытых дверей и скользнула за угол, в просторный холл. Одну стену целиком занимали картины, а другую прорезали высокие окна. Кажется, они выходили в сад, где еще не окончательно стемнело. А в дальнем конце виднелась полуоткрытая дверь в библиотеку. Вот где можно найти спасение!
Чтобы спрятаться от любого, кому придет в голову отправиться на поиски, Камелия шмыгнула в сумрачную комнату, закрыла за собой дверь, в изнеможении прислонилась спиной к прохладной дубовой панели и только сейчас позволила себе перевести дух. Стены от пола до потолка занимали массивные книжные шкафы, а в центре перед маленькими столами стояли глубокие кожаные кресла. К одному из них беглянка и направилась.
Каково же было ее удивление, когда послышался шорох и навстречу привстал незнакомец!
Глава девятая
— О!
Камелия испуганно замерла.
Человек заморгал, близоруко вглядываясь, а потом поднялся и остановился. В руке он держал книгу, которую только что читал: палец так и остался на нужной странице.
— Здравствуйте.
Камелия посмотрела на джентльмена с неожиданным интересом. Выглядел он… не таким, как все. Темно-каштановые волосы с бронзовым отливом непокорно топорщились и даже спускались на лоб, а шейный платок сбился набок, как будто его то и дело нетерпеливо дергали. Круглые очки слегка отсвечивали и мешали рассмотреть глаза.
— Добрый вечер, — ответил удивительный отшельник.
— Простите. Я помешала? Думала, что здесь никого нет.
— Нет. То есть… это всего лишь я. Точнее говоря… — Он умолк и заметно покраснел. — Извините, несу какую-то чушь.
Камелия мгновенно прониклась симпатией к незнакомцу и улыбнулась. В этом парне не было ни капли зазнайства и самоуверенности, на которые она сегодня уже вдоволь насмотрелась. Она подошла ближе, протянула руку и представилась:
— Камелия Баском.
— О.
Молодой человек сделал ответное движение, но вспомнил об очках, снял, сунул в карман и только после этого крепко сжал ладонь.
— А как зовут вас? — поинтересовалась Камелия и тут же испугалась. — Или это не положено спрашивать?
— Нет-нет, что вы. Это я должен извиниться за то, что не назвал свое имя первым. Я… мм… Сейер.
— Приятно познакомиться, мистер Сейер.
Камелия решительно встряхнула руку.
— Да. Вернее… — Он замолчал и по-мальчишески просиял. — Рад встрече, мисс Баском. Не хотите ли присоединиться?
Он показал на кресло напротив.
— С удовольствием. Так мечтала оттуда сбежать!
Сейер рассмеялся:
— Боюсь, мне никогда не постигнуть этой науки: танцы, пустые разговоры и прочее. — Он огорченно посмотрел на книгу: — Вот это мне намного ближе.
— А что вы читаете?
— Трактат о законах движения Ньютона.
Он слегка смутился.
— И что же это за законы?
Сейер слегка поднял бровь:
— Уверены, что хотите услышать ответ?
Камелия кивнула:
— Почему же нет?
— Хорошо. Первый гласит, что тело сохраняет первоначальную скорость до тех пор, пока не испытывает воздействия извне.
Камелия на миг задумалась и серьезно кивнула:
— Логично.
— Второй утверждает, что тело получает ускорение, когда на его массу действует определенная сила. Чем больше масса, тем большая сила требуется. Формула: F = та.
— Ничего не понимаю в формулах, но, кажется, это означает, что для того, чтобы сдвинуть вещь с места, ее необходимо толкнуть.