Кэрол Кейл - Чужие секреты
"Мисс Барнел, меня зовут Уэст Фауцет, я узнал из вашей газеты насчет вознаграждения за сведения о смерти мистера Донована…" Макси взяла карандаш и бумагу, чтобы записать номер телефона.
14
Тот же голос, который был записан на автоответчик, отозвался:
— Склад Фауцета.
— Мистер Фауцет? Это Макси Барнел. Вы располагаете сведениями об убийстве Джима Донована? — Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться.
— По-моему, да. Возможно, я и не прав, сами решите. Но двадцать четвертого апреля какой-то человек пришел в офис, чтобы договориться об аренде помещения. Он назвался Джимом Донованом и дал адрес — "Регард-стрит, десять, Бульдер".
— Боже, как вам удалось все это запомнить?
— Видите ли, мы ведем записи и контролируем срок внесения арендной платы. Когда я направил по почте уведомление, оно вернулось с пометкой, что такого адреса нет. Фамилия мне показалась знакомой, и я вспомнил о недавних событиях.
— Вы думаете, что убийство Джима связано с тем, что он снял склад?
— У меня возникли сомнения, он ли это был? Видите ли, по условиям контракта мы не имеем права вскрывать помещение, если даже клиент не вносит арендную плату. Иногда люди забирают свое имущество и вообще уезжают из города, а мы об этом даже не знаем.
— Ну и что?
— Но мистер Донован хоть и не заплатил, но его отсек заполнен — он ничего не забирал.
Слушая его, Макси думала, зачем Джиму понадобилось ехать в другой конец штата, чтобы снимать там какое-то помещение.
— Что же оказалось на складе?
— Оружие.
Макси чуть не выронила трубку:
— Оружие?!
— То-то и удивительно, именно оружие!
— А какое? — От удивления Макси не могла задать более умного вопроса.
— Всякое: винтовки, ружья…
— Что, целый арсенал?
— Да нет, ну, стволов двадцать.
Для Джима Донована, заклятого врага Национальной ассоциации охотников, и этого много. Что бы это значило? Она не знала даже, о чем еще спросить, чтобы хоть что-то понять.
— А как выглядел этот Джим Донован? — наконец произнесла она.
— О, вот этого я не могу сказать. Столько времени прошло… Даже если бы меня вызвали на опознание, сомневаюсь, что я узнал бы этого человека.
— А как он расплачивался? — Макси, прижав трубку плечом, достала бумажник и порылась в нем. — Выписал чек или, может, кредитной карточкой, наличными?
— Он платил наличными и сразу за квартал, так что не оплачен совсем небольшой срок. Но теперь, как я понимаю, раз он умер…
— Да-да, я с вами обязательно расплачусь. Я приеду в начале недели. Пожалуйста, до тех пор ничего не предпринимайте.
— О! Конечно!
Макси нашла в сумочке фотографию, которую дала ей Рита Стэмп, положила ее перед собой, продолжая разговаривать с мистером Фауцетом:
— Продиктуйте мне, пожалуйста, адрес.
Машинально записывая то, что он диктовал ей, Макси думала о Рите. Ведь она говорила ей, что муж продал коллекцию оружия в Гранд-Джанкшн около четырех месяцев назад.
Макси уже не сомневалась, что нашла оружие Джералда Стэмпа, и ее охватил азарт, который, наверное, и заставлял Риса играть в Лас-Вегасе. Единственное непонятно, зачем Джиму Доновану понадобилось покупать оружие Джералда Стэмпа?
Поблагодарив Фауцета, она простилась с ним и тут же набрала домашний номер Сэма.
— Слушаю.
— Привет. Ты, кажется, как всегда, собой доволен?
— Кто это?
Макси обиженно фыркнула:
— Некая, как ты выражаешься, Макс Барнел.
Голос Сэма потеплел:
— Привет, чем могу быть полезен?
— Я только что разговаривала с человеком из Гранд-Джанкшн, который сдает складские помещения. Он уверяет, что весной Джим снял у него отсек, который забил оружием. И знаешь, Сэм, я совершенно уверена, что все это принадлежит Джералду Стэмпу. — Закатив глаза, Макси нетерпеливо поинтересовалась: — Ты что, спишь? Я тебя разбудила? Джералда Стэмпа, человека, чью жену мы…
— Ах, да. Но почему ты так думаешь?
Злясь не его безразличие, Макси принялась ему все объяснять:
— Ты не хочешь завтра поехать туда вместе со мной и все выяснить?
— Завтра воскресенье.
— Ну и что?
— У меня выходной.
— У меня тоже выходной! А еще детектив называется.
— Да, это только в книжках написано, что детективы день и ночь ищут преступников, не ложась спать. А на самом деле у них тоже должно быть свободное время, как у нормальных людей.
— Отлично, давай назовем это свиданием, по дороге устроим пикник.
— Прости, но у меня другие планы. Лучше поедем в понедельник.
Она еле удержалась, чтобы не послать его куда подальше.
— Хорошо, если только я не съезжу завтра без тебя.
— Прошу тебя не делать этого! — Не успела она поздравить себя с тем, что он наконец-то выказал неравнодушие, как Сэм добавил: — Главное, снять отпечатки пальцев, а ты можешь все испортить, если сама вскроешь склад.
Ну что ж, это бывало. Макси случалось уже разочаровываться в мужчине после нескольких свиданий. Этот болезненно относится к своей свободе, злится, когда спрашиваешь, почему он не женат, или просишь дать номер домашнего телефона. Жеребец, который думает, будто его хотят запереть в конюшне.
— Созвонимся! — небрежно бросила она.
— Макси, не обижайся, а? У меня такая мигрень, будто с меня скальп снимают.
— Ясно, извини, — сказала она и услышала гудки.
Макси в свою очередь бросила трубку и выругалась:
— Черт!
Подперев подбородок кулаком, она уставилась в окно, следя за проплывающими облаками. От этого гипнотического зрелища веки ее стали смыкаться. Чтобы не заснуть, она встала и потянулась, пытаясь размяться. Прозвучавший телефонный звонок вызвал ее недовольство. Еще раз прогнувшись, она ответила:
— Слушаю. — Тишина. — Слушаю! — повторила она, вспоминая о загадочных звонках, про которые ей рассказывала Рита.
— Извините, я ждал, пока соединится. Это мисс Барнел?
— Да.
— Чудесно. Очень рад, что застал вас. Я уже звонил вам раньше, но, понимаете, мне кажется, сейчас он уже собирается уезжать.
— Кто «он» и кто вы?
— Убийца мистера Донована, я имею в виду того, кого ищут. Видите ли, я управляющий мотелем…
Макси снова опустилась на стул.
— Где вы находитесь? В Форт-Коллинз, вы говорите? Откуда вы знаете, что этот человек убил Джима?
— Наверняка я не знаю, поэтому и не звоню в полицию, но у меня есть подозрения. Вы можете приехать?
Она снова приготовила карандаш и бумагу.
— Как называется ваше заведение?
— Мотель в Форт-Коллинз, а меня зовут Грэди. Понимаете, я не хочу, чтобы некоторые обстоятельства дошли до полиции…