KnigaRead.com/

Барбара Делински - Озерные новости

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Делински, "Озерные новости" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А почему ты о нем спрашиваешь?

Мейда недоверчиво покосилась на нее:

— Я не слепая, Лили. И не глухая. Даже если бы я не слышала, как ты беседуешь с ним по телефону, даже если бы ты скрыла от меня, что была рядом с ним все время, пока умирал Гэс, а потом и на похоронах, мне сказали бы друзья.

Мейда достала из холодильника кастрюльку с супом, поставила на плиту и зажгла газ.

— Ты серьезно относишься к Джону?

— Не знаю.

— Он Киплинг.

— Он не имел никакого отношения к тому делу с машиной. А Донни с Гэсом уже нет в живых.

Мейда с излишним рвением мешала суп.

— Тебе обязательно было ходить на похороны?

В ее голосе звучало неодобрение. Но она, по крайней мере, не высказывала его открыто.

— Да, обязательно, — спокойно ответила Лили.

Когда она направилась к буфету за тарелками, зазвонил телефон. Мейда взяла трубку.

— Да, — отрывисто произнесла она.

На другом конце послышался возбужденный голос. Мейда бросила на Лили испепеляющий взгляд. Лили похолодела.

— Звонила Элис, — сказала Мейда, повесив трубку. Элис Бейберн была ее лучшей подругой. — Она говорит, что ходят слухи о какой-то пресс-конференции.

Что было ответить Лили?

— Это правда. Мы получили информацию о Терри Салливане, которая доказывает…

— Мне плевать на Терри Салливана! — в отчаянии крикнула Мейда. — Я думаю о нас. Скандал утих. Пресса потеряла к тебе интерес. Все кончено и забыто. У нас с тобой все было так хорошо. — Ее голос звучал умоляюще. — Разве не так?

— Это не имеет отношения к нам с тобой.

— Имеет, — возразила Мейда. — Ты никогда не считалась с моим мнением. Пения в церкви тебе показалось мало. Тебе понадобилось петь и танцевать на Бродвее. Ты знала, что я против, но все равно это делала.

— Я это делала хорошо.

— А потом эта история в Бостоне. Разве ты не могла оставить все, как есть?

— Нет, не могла. Терри Салливан кое-что у м-меня отнял. Мне необходимо это вернуть.

— Что он отнял? Квартиру, которая, к слову сказать, была тебе не по карману. Ночной клуб?

— Мое доброе имя.

— Здесь твое имя ничем не запятнано. Почему тебе все время нужно что-то еще?

— Не что-то еще, а другое, мама.

— Но сама-то ты не стала другой! Ты позволяешь людям себя использовать. Позволяешь себя эксплуатировать. Сначала это делала я, потом Дональд Киплинг, потом Терри Салливан… а теперь Джон Киплинг. Ты ничем не лучше меня. Если между нами и есть разница, то лишь в том, что у меня хватило ума покончить с прошлым раз и навсегда.

Испуганно вскрикнув, Мейда бросилась к дверям.


Лили не стала есть. Она выключила газ под кастрюлей, вернулась в цех и принялась за работу. Но настроение было испорчено. Ей хотелось как можно скорее помириться с матерью.

За три часа до пресс-конференции Лили вернулась домой. Кухня была пуста. Кабинет тоже. Лили подумала, что Мейда, вероятно, наверху, но подняться туда значило бы нарушить ее уединение. Вместо этого она села за рояль и начала играть. Через некоторое время в дверях появилась Мейда. Она выглядела усталой и постаревшей.

— Тебе не понять, почему мне нравится спокойно жить в этом доме и почему меня так огорчила история с кардиналом, — проговорила Мейда. — Ты не все знаешь. Не знаешь, что случилось со мной до того, как я встретилась с твоим отцом.

Сердце Лили тревожно забилось, она ждала, когда Мейда продолжит рассказ.

— Тебя не удивляло, почему я никогда не рассказываю о своем детстве?

— Удивляло. Я спрашивала, но ты никогда не отвечала.

— Если журналисты опять начнут копаться в нашем прошлом…

Лили хотела встать, но передумала и осталась сидеть.

— Мой отец умер рано, — сказала Мейда. — У Селии было четыре брата.

Лили думала, что их было три — и то лишь потому, что после смерти Селии нашла в ее комоде семейную фотографию.

— Все братья были моложе Селии, последний на двадцать лет, — продолжала Мейда. — Он был скорее моим ровесником, чем ее. Он был мне другом, нянькой, братом, возлюбленным.

У Лили перехватило дыхание.

— Он пробирался ко мне ночью, когда все спали. Он был красивым, ласковым и умным. Когда мне было шестнадцать, наша тайна открылась и его выгнали из дому.

Шестнадцать было и Лили, когда ее поймали с Донни Киплингом в угнанном автомобиле.

— Все говорили, что это он во всем виноват, что я не понимаю, что делаю. Но я понимала. Я этого хотела. Это до сих пор остается моим единственным светлым воспоминанием о тех годах. Пусть меня назовут распущенной и развратной, но это было чудесно. Мы жили все вместе в маленьком домике. Мой отец работал вместе с братьями Селии, которым та всегда была за мать. Мы были бедны. У меня, как у единственной девочки, была своя комната. Там было холодно и темно. Филип был для меня теплом и светом. Я любила его. Он был единственной роскошью, которую я могла себе позволить.

— А Селия? — возмущенно воскликнула Лили.

— Ты не знаешь, какой она была тогда, — усмехнулась Мейда. — Она работала не разгибая спины, и нрав у нее был крутой. После того как умер мой отец, у нее на руках остались братья и я. Она вела хозяйство и распоряжалась деньгами.

— А разве ее братья не работали?

— Они получали мало и почти все пропивали. Я смогла уехать, потому что Филип скопил для меня достаточно денег. В записке говорилось, где они лежат. Когда нашли его тело, записка была зажата у него в руке.

Лили слушала, затаив дыхание.

— Он покончил с собой. Через два месяца после того, как его прогнали. Все это время он бродил поблизости, не зная, что с собой делать. Его тело нашли в лесу.

Мейда прижала руку к груди, словно у нее заболело сердце. Лили вскочила из-за рояля, но Мейда жестом остановила ее:

— Еще не все. Дослушай до конца. Мы похоронили Филипа на нашем участке. Селия не могла похоронить его в другом месте. Она тоже его любила. И в том, что случилось, винила себя. Общее горе сблизило нас, и мне захотелось ей помочь. Я бросила школу и пошла работать к ней на лесопилку.

Взгляд Мейды погас и голос теперь звучал глухо.

— Это было нелегко. Весь город знал о случившемся. Мы с Селией были единственными женщинами на лесопилке. Мужчины не давали мне прохода, при всяком удобном случае лапали, словно проверяя, как далеко они могут зайти. Они назначали мне свидания, я отказывалась, но это распаляло их еще больше.

Она вздохнула.

— Нам с Селией стало ясно, что мне нельзя там больше оставаться. Мы ломали голову над тем, куда мне поехать и чем заняться, пока в один прекрасный день не появился Джордж, который хотел купить у нашего хозяина какое-то оборудование. Он был холост, но мы поняли, что если он задержится у нас, то узнает про меня достаточно, чтобы потерять ко мне всякий интерес. Поэтому мы с Селией пошли и купили мне на деньги Филипа красивых платьев, а Селии удалось уговорить хозяина послать меня в Лейк-Генри с поручением. Я вернулась назад, чтобы передать ему чек, а потом снова отправилась в Лейк-Генри передать расписку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*