KnigaRead.com/

Джулия Витерс - Старая мельница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джулия Витерс, "Старая мельница" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы оставили мне это вчера на память, но я пришел сюда за кое-чем более приятным.

Он повернулся и закрыл дверь на засов.

— Вы — ненормальный! — отрезала Сюзанна. — В любой момент придет мой муж.

Итан улыбнулся еще шире.

— И он приведет с собой тетю Агату, — продолжала Сюзанна. — Как вы думаете, что она сделает, если застанет вас здесь?

— О, меня не особо волнует тетя Агата…

Он ухмыльнулся, и Сюзанна подумала, что этот смешок вызван очередной грязной мыслью Итана. Ее охватил страх:

— Где, где Майк? Что вы с ним сделали? — закричала она.

Итан медленно произнес:

— Я вообще-то не уверен, где он находится в данный момент… — Затем, уже не в силах сдерживаться, он выпалил со смехом: — Но подозреваю, что он наслаждается морем. Ближе уже некуда.

— Нет!

— Да, конечно же, да.

Сюзанна попятилась, лихорадочно обводя глазами комнату в поисках подходящего пути, чтобы ускользнуть от Итана.

Итан следил за ней:

— Собираетесь покинуть меня?

— Нет… нет… подождите… выслушайте меня.

— Всегда готов выслушать красивую женщину.

— Вы сами не осознаете, что вы делаете, — продолжала Сюзанна. — Вы не можете…

Итан бросился к ней.

Сюзанна метнулась в сторону — в гостиную. Итан встал в дверях.

— Ну вот, теперь хорошо, — сказал он. — Деться вам некуда.

Сюзанна подбежала к камину и схватила тяжелую железную кочергу. Итан ринулся вперед.

— Действительно думаете, что сможете ее удержать? — поддразнил он и сделал ложный выпад.

Сюзанна изо всех сил замахнулась кочергой. Итан одним ударом отвел кочергу в сторону, и она с грохотом выпала из рук Сюзанны на пол.

Сюзанна отбежала за кушетку. Они, следя друг за другом, обошли ее кругом.

Сюзанна задыхалась, а Итан вел себя так, будто у него было сколько угодно времени.

Сюзанна приблизилась к краю кушетки, который был рядом с дверью. Она не была уверена, что Итан не схватит ее в тот момент, когда она будет открывать дверь, но выбора не было. Она вряд ли смогла бы продержать его в этой комнате еще хоть сколько-нибудь. Она бросилась к двери.

— Ага! — закричал Итан и кинулся за ней, едва не схватив за плечо.

Сюзанна опрокинула за собой тяжелый стул. Итан попытался было перемахнуть через него, но стул был слишком велик, и он, споткнувшись, полетел на пол. Сюзанна исчезла в темном коридоре. Итан встал и отряхнулся. Он только улыбнулся этой пустяковой неудаче.

— Раз, два, три! — крикнул он. — Я иду. Ты готова? — И он рассмеялся.

Сюзанна бежала по коридору. Она знала, что опрокинутый стул — лишь секундное препятствие для Итана. Поэтому притаилась под лестницей на второй этаж, прижавшись к стенке, когда он проходил мимо.

— Ты где? Где ты? — позвал Итан.

Он прошел мимо, не заметив ее. Сюзанна подождала немного и, когда его шаги стихли, выскользнула из своего укрытия.

— А-а-а… вот ты где! — Итан стоял всего в нескольких шагах от нее.

Сюзанна, вскрикнув, побежала по лестнице, подгоняемая смехом Итана. Она лихорадочно пыталась найти какое-нибудь убежище. Забежав в детскую, она прижалась к стене за дверью.

Было слышно, как Итан поднимался по лестнице. Дойдя до верха, он начал методично открывать каждую дверь.

— Нет, не здесь… И в этой тоже нет… Ну, куда же ты могла деться?

Наконец он подошел к детской и, выждав немного, вошел.

— Ну, а что здесь? — спросил он сам себя. Если он и знал, что она здесь, то не подал вида.

Наоборот, он с любопытством огляделся и пожал плечами. Потом подошел к колыбели и стал раскачивать ее носком ботинка.

Сюзанна тихо пробиралась к двери. Итан, нагнувшись, поднял с пола плюшевого мишку.

— Бедняга, да у тебя голова-то едва держится.

Сюзанна была уже в дверях. Неожиданно Итан захохотал и, развернувшись, бросил ей игрушечного медведя. Она отпрянула от него, как от огня. Медвежонок упал на пол. Сюзанна выбежала из комнаты.

Итан остановился, чтобы поднять игрушку.

— Эй, ты забыла своего дружка! — И он поспешил за Сюзанной.

Сюзанна добралась до двери в коридор, соединявший дом с мельницей. Она колебалась, не решаясь войти. Но, оглянувшись на приближавшегося Итана, она взбежала по короткому пролету и оказалась в тупике. Единственным проходом на мельницу был путь через заколоченную комнату. Она подошла к двери.

Итан уже поднялся по лестнице.

— Ты знаешь, дорогая кузина, я устал от этой беготни.

Сюзанна яростно боролась с замком. Наконец открыв его, она проскользнула в комнату. Итан был в нескольких шагах от нее. Не было времени добежать до противоположной двери в другом конце комнаты, и она затаилась в углу. Итан остановился в проеме, положив руку на косяк двери, и заглянул в комнату. От прежней веселости в его голосе не осталось и следа.

— Ну, кузина, кажется, это конец.

Тусклый свет пробивался через заколоченное окно, едва освещая комнату.

Итан огляделся. Вдруг его взгляд упал на кровать, на которой что-то лежало. Он направился прямо к ней. В его голосе уже можно было различить другие нотки:

— Очень благоразумно с твоей стороны, только без всяких шуток… иначе будет действительно больно.

Он уже собирался лечь на кровать, отдернул одеяло…

— А-а-а…

Он попятился и, упав на пол, пополз прочь от тела Сары Уэйтли, остановившись только на расстоянии нескольких метров от кровати. Сев на пол, он пытался прийти в себя.

Сюзанна, стоя меньше чем в трех шагах от него, вся дрожала от ужаса. Она зажала себе рот рукой, чтобы не закричать.

— Ты… ты… — хрипло выдохнул Итан в темноту. — Я убью тебя за это.

Он поднялся с пола и стал обходить комнату, натыкаясь на тюки, с грохотом опрокидывая ящики, корзины. Вскоре, устав, он остановился у приоткрытой двери. Подняв с пола медвежонка, он с яростью оторвал ему голову. Затем, вынув из кармана спички, поджег набитую соломой игрушку и поднял ее вверх, как факел.

Он сразу увидел Сюзанну, притаившуюся в углу, и пошел прямо на нее, весь дрожа от гнева и только что перенесенного ужаса.

— Ты ведьма… Ты проклятая…

Внезапно он замолк. Послышались страшный грохот и нечеловеческий вопль.

Сюзанна окаменела. Итан оглянулся и замер на месте.

Дверь была сорвана с петель, и в проеме показалось нечто, отдаленно напоминавшее женщину. Ее волосы были перепутаны; грязная, изорванная в клочья одежда висела на ее скрюченном теле. Выпученные глаза сверкали в темноте. Вместо носа были две дырки, а вместо рта — щель с кривыми зубами. Кожу заменяла чешуя.

Из горла вырывалось зловещее шипение.

Вдруг это чудовище бросилось на Итана.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*