Соня Мармен - Сезон воронов
Мы получили сведения крайней важности, и ими нельзя было пренебречь. Даже несмотря на то, что мы прекрасно догадывались, какой оборот примут события. А они начали развиваться с удвоенной скоростью, когда служанка внесла в гостиную поднос с чаем и печеньем.
Я услышала, как она что-то шепчет Саре на ухо. Та посмотрела в нашу сторону и снова обернулась к молоденькой горничной.
– Ты уверена?
– Мистер Милн мне рассказал! Он только что приехал, привез пиво, которое вы заказывали, и…
– Он еще в доме?
– Думаю, да, мэм.
– Позови его! – Сара со вздохом потерла лоб. – Боюсь, ваша банда убийц отирается в окрестностях, – сообщила она после недолгого молчания.
Лиам напрягся у меня за спиной. Дункан и Марион, игравшие в триктрак, подняли головы. Все ждали объяснений.
– Хозяин трактира, который поставляет нам пиво, говорит, что несколько дней назад у него остановились очень подозрительные гости. Одна из подавальщиц подслушала, как они говорят о задании, за которое им хорошо заплатили. У них полно денег, и они тратят их на азартные игры и… на женщин.
– Это еще не повод их заподозрить, – сказала я, хотя сердце мое учащенно забилось. – Это может быть кто угодно…
– Но кто угодно не зовется Маккей и не носит повязку на правом глазу! – отрезала Сара.
– Это наверняка они! – воскликнул Лиам.
Он повернулся к окну и задумался, устремив взгляд на сияющий на солнце пейзаж, которым я любовалась еще минуту назад. Дункан встал и заходил взад и вперед. Наконец он остановился у края ковра и уставился невидящими глазами себе под ноги.
– Нужно найти способ помешать им подобраться к принцу. Сколько их? – спросил Лиам, поворачиваясь к нам.
– Этого я не знаю, – ответила Сара.
Дверь отворилась, и служанка ввела в комнату человека, знавшего все ответы. Ему было лет пятьдесят. Крепкого сложения, суровый с виду, он смущенно теребил шляпу огрубевшими от работы пальцами. При его появлении Сара встала.
– Мистер Милн! – радостно приветствовала она гостя. – Входите! Вы что-то хотите мне рассказать, верно?
– Да, мэм… э-э-э… леди Данн.
Сара расхохоталась.
– Обойдемся без «леди», мой друг! Мы слишком давно знаем друг друга. И, честно говоря, мне все эти титулы не очень по душе. О чем это мы? Ах да, Эйлин говорит, что несколько ваших постояльцев участвуют в каком-то заговоре…
– Клясться в этом я бы не стал, но вид у них самый подозрительный. Они постоянно шушукаются и не любят, чтобы к ним подходили близко. Моя племянница Элизабет услышала вчера вечером слово «Претендент». Вот я и подумал, что надо все пересказать вам. Еще она услышала, что они поджидают посыльного, а он запаздывает. Наверное, поэтому они так раздражены.
– Вы их знаете? – спросил Лиам.
– Нет, что вы! – поспешно ответил трактирщик. – Они не говорят на местном диалекте. Они говорят по-северному. А главарем у них какой-то Маккей. Гонористый парень, это я могу точно сказать!
– А вы слышали имена остальных?
– Макхи, Робинсон, Уильямсон, Скоби… Я не все запомнил. Всего их восьмеро.
Теперь пришел черед спрашивать Дункану.
– Когда они приехали?
– У меня они живут уже неделю. Правда, на пару дней уезжали, но за комнаты заплатили наперед, чтобы я их не сдавал. Вчера они вернулись. Не могу сказать, куда они ездили, этого я не знаю.
– Вы прекрасно сделали, что все нам рассказали, мистер Милн! – сказала Сара. – Говард расплатился с вами?
– Все улажено, леди Данн.
Сара поморщилась. Судя по всему, с новым титулом она чувствовала себя некомфортно. Хотя мне казалось, что он ей очень к лицу… Они с Патриком переехали в усадьбу совсем недавно и перевезли с собой всю мебель и вещи из эдинбургского дома. Их нынешнее обиталище было очень красивым. Дом был невелик, но стоял на прекрасном участке земли на берегу речки, и рядом был разбит замечательный «французский» сад.
Добрейшая Роззи последовала за своими господами и моментально прибрала к рукам кухню. И горе тому, кто вторгался в царство сверкающего столового серебра и начищенных медных кастрюль без ее позволения! Я очень скоро поняла, что имею все основания тревожиться за талию Патрика: едва он вернулся домой, как Роззи принялась старательно баловать его вкусной едой. «Лорды, они на еде не экономят!» – повторяла она каждому, кто готов был слушать. И последствия не заставили себя долго ждать…
– Если случится что-то важное, вы, надеюсь, мне сообщите?
– Конечно! Сразу пришлю сюда моего Чарли!
Мистер Милн вежливо попрощался и покинул маленькую гостиную. Мы молчали, обдумывая дальнейшие действия.
– Нужно заманить их в ловушку! – предложил Дункан.
– Хорошая мысль, но таких провести нелегко, – возразил Лиам с легким раздражением в тоне. – Это наемники. Да и тот, кто поручил им такое задание, никогда не доверился бы полным болванам.
Он потер глаза, повернулся к окну, и взгляд его снова затерялся среди зимних красот пейзажа. Я понимала, что ему не терпится что-то предпринять. Прошлой ночью, зная, что Претендента ожидают в Монтрозе, Лиам долго не мог заснуть, а уже во сне все время ворочался, так что и я выспалась плохо. Итак, мы знали, что на жизнь принца планируется покушение, но при этом понятия не имели, где и как оно будет совершено.
– Должен же быть какой-нибудь способ им помешать!
– Если бы мы знали, кто этот посыльный, которого они ждут, его можно было бы перехватить. Тогда у Претендента оказалось бы достаточно времени, чтобы сесть на корабль и уплыть из Шотландии раньше, чем заказчики убийства об этом узнают, – сказал Дункан.
– Думаю, посыльный должен сообщить им, куда именно прибудет Претендент и где его будет ждать корабль, – заметила Сара. – Может, это кто-то из окружения самого Якова? А может, даже женщина… Это может быть кто угодно!
– Но если он еще не приехал, можно занять его место!
Все взгляды обратились к Марион, которая до этого молчала.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Дункан с ноткой тревоги в голосе.
Лиам скрестил руки на груди и с явным любопытством ждал объяснений.
– В общем, один из нас может выдать себя за посыльного, – после недолгого замешательства начала Марион, – и ввести бандитов в заблуждение. Например, почему бы не отослать их в Инвернесс?
– Ты же это несерьезно, Марион! – воскликнул Дункан удивленно.
Взгляд голубых глаз девушки вперился в мужа, и она нахмурилась.
– Вполне серьезно, – ответила она, сделав ударение на первом слове. – Нам сейчас не до шуток! Мы все знаем, что сын герцога Аргайла причастен к этому заговору, так что посыльный запросто может быть и от него!
– Инвернесс? На это они никогда не купятся! Город пребывает под эгидой правительства, принц ни за что не рискнул бы там появиться. И скажи мне, пожалуйста, кто из нас, по-твоему, годится на роль лжекурьера?