KnigaRead.com/

Тэми Хоуг - Плач волчицы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Тэми Хоуг - Плач волчицы". Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство Олма-Пресс, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Он неотступно стоял у нее перед глазами. Нет, не мошенник с кривой ухмылкой и рубином в ухе, а одинокий, загнанный человек, чьи глубокие внутренние проблемы проистекали из детства, не согретого ничьей любовью. Она чувствовала эту боль в его душе, которая запала ей в сердце, боль от стремления к тому, что, как он думал, ему не суждено было достигнуть или получить.

Джек всегда изображал из себя грубияна и эгоиста, которого интересовали лишь увеселения, но на деле он спас ей жизнь и проявил при этом редкий героизм.

В нем как бы сосуществовали два совершенно разных человека. И необходимо доказать «плохому» Джеку, что Джек «хороший» существует и заслуживает большего, чем жизнь, наполненная страданиями.

Лорел закрыла глаза и, запрокинув голову назад, повернула лицо к небу, где солнце играло с облаками в прятки. На мгновение она позволила себе помечтать и представить себе жизнь, в которой она и Джек могли бы начать все сначала. Счастливую жизнь, где удалось бы избавиться от теней прошлого и отбросить груз пережитого.

— Не обо мне ли мечтаешь, малышка?

Лорел не сразу осознала, что этот голос ей не почудился. Она открыла глаза и, резко повернувшись, увидела Джека, который стоял рядом, облокотившись на одну из безруких каменных богинь тетушки Каролины. На нем были линялые джинсы и незастегнутая полотняная рубаха. Бледный, несмотря на загар, с глубокими тенями вокруг глаз и обросший бородой, он производил впечатление опасного и крутого человека. Он попытался изобразить свою обычную пиратскую ухмылку, но в глазах его стояла такая боль, что это не удалось.

— Какого черта ты здесь делаешь? — воскликнула Лорел, вскочив со скамейки.И не пытайся убедить меня, что доктор Броссар отпустил тебя из клиники.

— Я вроде как смылся оттуда, — протянул Джек.

— Странно, но это меня нисколько не удивляет.

— Мои дела не так плохи, 'tite chatte, — пробурчал Джек, скребя пальцем по лбу богини. — Я отделался сломанным ребром и головной болью.

Лорел, поставив руки в боки, смотрела на него с негодованием.

— У тебя сплющено легкое! А также контузия, ножевые раны и…

— Bon Dieu! — воскликнул он с деланным изумлением, глядя на нее насмешливо из-под упавшей на лоб пряди волос. — Тогда я, пожалуй, присяду.

Он обнял ее за талию, увлекая за собой. Его движения были немного скованными, но достаточно результативными, так как Лорел оказалась сидящей у него на коленях. Она немедленно увернулась и уселась рядом, положив ногу на ногу.

Джек вздохнул, искоса взглянув на нее.

— Должно быть, я теряю хватку.

— Скорее ты теряешь чувство реальности. Ты должен находиться в клинике. Господи, да ты был без сознания, когда я в последний раз тебя видела!

— Ничего, жить буду.

Отбросив эту тему, он внимательно посмотрел на Лорел, отметив про себя глубокие тени у нее под глазами. Она никогда не выглядела такой хрупкой и женственной, как изысканная фарфоровая статуэтка. Однажды эта хрупкость испугала его, прежде чем он узнал, что за ней скрывается огромная внутренняя сила. Но сегодня у него было ощущение, что силы ее действительно были на исходе.

— А как ты поживаешь, малышка? Как твои дела?

— Сегодня были похороны Саванны, — тихо ответила Лорел.

Джек обнял ее за плечи, мягко притянул к себе и поцеловал в макушку. И этого было достаточно. Рука Лорел приникла к его обнаженной груди, провела по белоснежной повязке и нежно погладила там, где гулко билось его сердце.

— Если бы я мог, я был бы там рядом с тобой. Она взглянула на него, стараясь не выдать себя и пытаясь понять чувство, движущее им теперь, и то, что они испытывают друг к другу.

— Ты ведь не занимаешься похоронами.

— Ну да. — Он вздохнул, переведя взгляд на розы, вьющиеся по каменной стене позади них. — Но я бы не хотел терять друзей. Правда, я не могу быть никому другом.

— Это ты о нас? — спросила Лорел тихо. — Мы — друзья?

— Ты спасла мою жизнь.

— А ты мою, — ответила она и, поднявшись со скамьи, принялась расхаживать взад-вперед, скрестив руки на груди. — И что это нам дает? Мы что, теперь квиты?

— А что бы ты хотела, чтобы это нам дало? — спросил Джек и недовольно отметил, что вопрос прозвучал довольно резко. Он пришел сюда не для того, чтобы спорить. Он пришел сюда — а для чего, собственно? И зачем? Потому что не мог не прийти? Не потому ли, что он думал, что лучше покончить с тем, что проросло в его сердце и окутало его подобно тому, как этот плющ обвивает скамейку, на которой они сидели?

— Я хочу большего, — призналась Лорел. И если она выставляет себя на посмешище, то так ей и надо. Если она демонстрирует свою слабость, то пусть она будет слабой. Но это правда. Ее жизнь слишком долго была запутана во лжи. Она остановилась перед Джеком и внимательно, как судья, посмотрела ему в глаза. — Я люблю тебя, Джек. Я все время говорю себе, что не должна, но я люблю тебя.

— И ты права, мой ангел. — Скрипнув зубами от боли, Джек медленно встал. — Ты не должна, — тихо проговорил он и двинулся к воротам, избегая смотреть на нее. Если он на нее взглянет, то уже не сможет уйти.

— Но не потому, что ты не заслуживаешь любви, Джек, — проговорила Лорел, удерживая его за руку. — Однажды я уже была связана легкими, ни к чему не обязывающими отношениями, и это было несправедливо ни к одному из нас. Я не хочу выбирать самый простой выход, Джек, — сказала она, и, с внутренней дрожью предвкушая его ответ, спросила: — А ты?

— Конечно, — ответил он глуховатым голосом, уставившись в какую-то неопределенную точку. — Разве ты до сих пор не разобралась, малышка? Я трус и негодяй…

— И то и другое неправда. Будь ты трусом, меня сегодня бы похоронили рядом с сестрой. А будь ты негодяем, ты не пытался бы сейчас оставить меня.

Не в силах больше сдерживать душившие ее эмоции, Лорел расплакалась. Она с силой сжала ему руку там, где рельефно выступал бицепс, так что на коже у него остались следы от ее ноготков.

— Во многих отношениях ты самый лучший из всех, кого я когда-либо встречала, Джек Бодро, — проговорила она. — Я бы хотела иметь возможность убедить тебя в этом.

И он хотел в это поверить. Господи, как же он хотел в это поверить. Эту потребность он всю жизнь стремился подавить в себе, но она так и осталась болью в его душе. Потребность быть нужным, быть для кого-то необходимым.

А теперь он старался закрыть на это глаза из страха, что эта жажда захлестнет его, что это всего лишь бред, злая шутка, подобно тому, как все его детские мечты оборачивались насмешкой. Не может быть, чтобы она любила его. Возможность счастья совсем не предусмотрена логикой его жизни. Скорее всего, это ловушка. И в. любую минуту он будет раздавлен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*