Майкл Прескотт - Когда отступит тьма
Эрика подумала о пещерах, о пристани, извилистом ходе своей жизни.
— Я привыкла находиться во тьме, — прошептала она.
— С этим навсегда покончено.
Они пошли по тропинке, Коннор прихрамывал, Эрика наклонила голову, оба жались друг к другу от холода сумерек и ярости ветра.
Примечания
1
Перевод В. Левика.
2
В городе Квонтико, штат Виргиния, находится научно-исследовательский центр ФБР.
3
Тамали — толченая кукуруза с мясом и красным перцем.
4
Второе февраля, когда, по народному поверью, сурок впервые выходит из зимней норы.
5
Элевсин — город со знаменитым святилищем мистериального культа, расположен в 22 километрах от Афин.
6
Жидкость, заменяющая кровь в жилах богов (греч., миф.).
7
Появление божества или какого-нибудь потустороннего существа (греч.).
8
Черепаховый пруд (англ.).
9
При смерти (лат.).
10
Коронер — следователь, производящий дознание в случае насильственной или скоропостижной смерти.
11
Мудрец и волшебник, советник короля Артура.
12
Маркус Уэлби — домашний врач в одноименном американском телесериале. Олицетворяет лучшие качества этой профессии.
13
Слово (греч.).
14
Моя вина (лат.). Этим выражением обычно передается раскаяние.