Норман Богнер - Комплекс Мадонны
— Обычно я советую обратиться в другое место.
— Не этого ли хотелось вам в случае с доктором Фрером?
— Именно этого, но мне приходилось думать о Барбаре, а не о себе.
— Вы просили Барбару обратиться к другому врачу?
— Просил.
— Какова была ее реакция?
— Она категорически отказалась, заявив, что я пытаюсь уничтожить ее доверие к доктору Фреру и мне лучше не совать нос в чужие дела.
— Как вы ответили на это?
— Никак не ответил. Я совершенно расстроился. Кот в мешке. Если я уведу ее от Фрера, она, возможно, покинет меня; если же все останется по-прежнему, она, вероятно, никогда не выйдет за меня замуж. Поэтому то, что происходило на приемах, — а я начал рассматривать это как заговор, — захватило меня.
— Как вы восприняли известие о смерти Гранта?
— Оно потрясло и огорчило меня.
— Почему вы не обратились в полицию?
— Я находился в таком смятении, что был не способен на какие-то действия.
— Но вы по-прежнему отличали добро от зла?
— Отличал, но это было не так важно, как мои чувства к Барбаре. Она была моим центром.
— Но почему после того, как вам удалось перебраться в Канаду и обеспечить себе относительную безопасность, вы вернулись назад?
— Я хотел бы сказать, из-за угрызений совести. Но, хотя я и чувствовал свою вину, это случилось потому, что я хотел снова увидеть Барбару.
Тедди пристально всматривался в лица в зале суда. Где же она? Пригласив слесаря, Робби открыл дверь ее квартиры, но Барбары там не оказалось. Вся ее одежда была на месте. Никакой записки.
— Мистер Франклин, — в третий раз повторил Алекс. — Вас что-то отвлекло?
— Прошу прощения, я искал ее.
— Я хотел бы узнать: при данных обстоятельствах, — учитывая смерть Гранта, — если бы вам представилась возможность снова организовать ограбление и вы знали бы о его последствиях, что бы вы сделали?
В наступившей тишине Тедди задумался над ответом.
— Я рискну и скажу правду… В настоящий момент я сознаю, что был не прав, и сожалею о том, что Грант был убит, но если я попаду в подобные обстоятельства и буду находиться в таком же смятении, не могу сказать, как я поступлю. Одним из следствий любви является перемена характера влюбленного.
* * *В Могилах с ним обращались хорошо, и он привык к своей камере, но, несмотря на посещения Робби и Элейн и совещания с Дейлом и Алексом, он выпал из плоскости человеческого сознания. Он ел, читал книги, спал восемь часов в сутки. Он перестал замечать окружающее, свое заключение, не испытывая лишений ни от потери свободы, ни от потери друзей. Юридические аспекты преступления, прослушанное в полуха обвинительное заключение, речь судьи, меняющиеся лица слушающих присяжных оставались за пределами герметически запечатанного контейнера, который он создал сам и в котором устроился с удобством. Даже Барбара была исключена. Внутри места хватало только для одного, и хотя Тедди выражал слабые чувства, когда его спрашивали о состоянии: страхе, сожалении, облегчении, — он обнаружил, что на самом деле это не имело ни малейшего значения. Без поисков он нашел совершенное решение, нескончаемое личное лето, прямую тропу — и не к вере, и не к Богу, а к некоему пространному образу замерзшей пустыни, где он жил в тишине, невосприимчивый к внешним раздражениям.
Он никак не откликнулся на возвращение присяжных и оглашение приговора, ибо радость, страдание, любовь, ненависть больше не существовали в огромном отвратительном сплаве чувств, управляющих человеческим поведением, превращавших здравомыслящих людей в сумасшедших, невинных — в жестоких, безумцев — в пророков.
Вокруг него толпились люди, прикасавшиеся к его лицу и рукам, поздравлявшие его с оправданием в убийстве — трехлетний срок за ограбление не в счет, — отмечавшие победу — свою, не его. Его победа была высшей победой — победой ледников, снегов, застывших озер, чистого воздуха и гор, настолько высоких, что, казалось, они простирались до самых небес.
Он стоял у скамьи подсудимых среди шума безумной суматохи чувств, не разделяя и не выражая их, и хотя слышал лепетание Барбары, ощущал прикосновение ее губ к своему лицу, не чувствовал ничего.
— Тедди, я хотела остаться… Я пыталась, но не могла вынести… Я сбежала. Я уехала домой… в Ист-Хэмптон. Пр-рости меня… Я люблю тебя, Тедди.
Слова не отпечатывались в памяти, потому что слова имеют значения, являются конечными, помещенными в рамки людьми, которые их используют.
— Тедди, — умоляюще просила она, — скажи, что мне делать.
— Не могу, — ответил он.
— Скажи мне, скажи.
Он заговорил мягким неземным голосом, непохожим на тот, который знала Барбара.
— Люби себя… Смотри на вторую стрелку часов… именно длинную, подвижную обычно не замечают… Помни, что единственная ценность добра заключается в признании чужими людьми, и когда ты обнаружишь, что находишься в центре и существует ли центр вообще, открой это…
— Я хочу выйти за тебя замуж, — взмолилась она.
Выйти замуж? Это предложение смутило его. Разве они уже не сочетались браком много лет назад?
— Скажи мне! Скажи мне! Скажи мне! Пожалуйста!
Судебные исполнители взяли его за руки, точнее, он сам отдался им, и его не повели — он сам направился к двери. Барбара наблюдала за ним, продолжая умолять его. Где был центр? Было ли это бесконечной неменяющейся констатацией факта, сделанной книгами и священниками, местом, в котором предстояло жить в каком-то незабываемом мгновении высшего единения, или он… в этот самый миг… проходил мимо них?
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Название старейших университетов Новой Англии.
2
Хозяева (нем.).
3
Фиксированную цену (фр.).
4
Ритуальный обряд (фр.).
5
Ну что там? (исп.).
6
Не знаю (исп.).
7
Он жив? (исп.).
8
Он что, мертв? (исп.).
9
Это неважно (исп.).
10
Дурья твоя башка (исп.).
11
Идем отсюда (исп.).
12
Мелким буржуа (фр.).
13
Вот оно (исп.).
14
Ругательное прозвище испаноговорящих американцев.
15
Уэст-Пойнт — Военная академия в США.
16
Беременная (фр.).
17
Праву сеньора (фр.).
18
Роковых женщин.
19
Сладкую телятину (фр.).
20
Кофейника с ситечком (фр.).
21
Ультраправая военно-фашистская организация во Франции в 50 — 60-х годах.
22
В греческой мифологии — богиня плодородия и подземного царства.
23
Преступление чувств.
24
День всех святых — 31 октября.
25
День Гая Фокса — 5 ноября.
26
Объявление нападения на ферзя и прикосновение к фигуре.
27
Французский философ-идеалист XIX–XX вв.
28
Фильм выдающегося итальянского режиссера Ф. Феллини.
29
Отличие адвоката высшего ранга; coif (англ.), созвучно французскому coiffure — прическа, на что далее намекает Барбара.
30
Джеки Кеннеди (Жаклин Кеннеди) — вдова Дж. Кеннеди.