KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Барбара Картленд - Заложница

Барбара Картленд - Заложница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Заложница" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Понимая, что эта сцена оставила у присутствующих чувство неловкости, сэр Эдвард поспешил вмешаться.

- Уже час дня, - сообщил он, взглянув на часы. - Скоро нам пора отравляться в церковь. Не могу понять, почему его светлость назначил церемонию на столь поздний час - четверть третьего! Может быть, это новая мода? Все умрут от голода, прежде чем доберутся до свадебного стола.

- По-моему, вы сказали, будто получили вчера письмо, извещающее о том, что Люсинда и ее муж не будут присутствовать на приеме, - сказала леди Белвиль.

- Ах да, конечно, у меня совершенно вылетело из головы, - поспешно ответил сэр Эдвард. - Я совсем забыл сказать тебе, Люсинда, о том, что твой муж хочет, чтобы вы сразу после церемонии отбыли в Лондон. Я считаю его манеру поведения просто возмутительной. Он даже не удосужился написать мне лично. Я получил извещение от его секретаря.

- Значит, он совсем не появится у нас? - изумленно спросила Люсинда.

- А как же быть с ее дорожным костюмом? - воскликнула леди Белвиль. Неужели девочка отправится в Лондон прямо в подвенечном платье? В жизни не видела, чтобы с невестой обращались так неуважительно!

- Я и сам подумал, что это какая-то ошибка, - согласился сэр Эдвард. - Я поговорю с его светлостью, когда он приедет, и скажу ему, что он должен, хотя бы из вежливости, присутствовать на свадебном обеде. Естественно, все наши друзья и родственники рассчитывают познакомиться с ним.

- Я думаю, если его светлость что-то решил, тебе вряд ли удастся заставить его изменить свои планы, - сказала Люсинда.

- Я считаю, что этот господин должен по крайней мере соблюдать приличия!

- рявкнул сэр Эдвард, и на лбу у него появилась складка, как всякий раз, когда ему перечили.

Люсинда улыбнулась.

- Я думаю, мама, что будет лучше упаковать мой дорожный костюм, не то мы его вовсе забудем здесь. А чемоданы и сундуки лучше вынести в холл, чтобы можно было уложить их в экипаж его светлости, пока мы будем в церкви.

- Но ты не можешь ехать в Лондон в свадебном платье! - ужаснулась леди Белвиль. - Ни одна уважающая себя девушка не позволит с собой так обращаться! Кроме того, что подумают люди?

- Я полагаю, они подумают, что мне вообще крупно повезло, что я заполучила себе мужа, - ответила Люсинда. - Тем более такого знатного и богатого, как граф Меридан!

- Ну знаешь, Люсинда! - резко оборвала ее леди Белвиль. - Как смеешь ты говорить такие вещи! Никогда не слышала таких вульгарных высказываний.

Эдвард, в столовой для вас приготовили бокал вина и холодные закуски. Когда вы голодны, вы становитесь невыносимо раздражительным. И поскольку уже много времени, надо дать Люсинде хотя бы стакан молока с хлебом, не то во время венчания она просто упадет в обморок. И запомни, дитя мое, что мужчины терпеть не могут, когда у их жен кислый вид, особенно в день свадьбы!

- Не беспокойся, мама, - ответила Люсинда. - Я совсем не голодна и не собираюсь падать в обморок.

- Я не заметила, что уже так поздно! - воскликнула леди Белвиль. - Мы срочно должны идти одеваться. Люсинда, проследи, чтобы Агнес закончила упаковывать твои вещи. А свое подвенечное платье ты наденешь в самую последнюю минуту, чтобы не помять его.

- Хорошо, мама, - послушно ответила Люсинда.

Леди Белвиль торопливо вышла из комнаты, и сэр Эдвард последовал за ней.

Эстер медленно подошла к сестре.

- Ах, Люсинда, - улыбнулась она. - Как бы я хотела, чтобы это была моя свадьба. Ну ничего, мне осталось ждать всего несколько месяцев. Обещаешь приехать, когда я буду выходить замуж? Я так расстроюсь, если тебя не будет!

- Ну конечно же, я приеду, - ответила Люсинда. - И я привезу тебе самый замечательный подарок.

Эстер обняла сестру за шею и прижалась к ней.

- Спасибо тебе, Люсинда, - сказала она. - Я надеюсь, что ты будешь так же счастлива, как мы с Колином.

Люсинда ничего не ответила. Она подошла к зеркалу и с тревогой взглянула на свое отражение.

- Агнес, - сказала она горничной, - будь добра, спустись вниз и пошли кого-нибудь на конюшню за Натом. Я хочу поговорить с ним.

- А Нат в доме, мисс Люсинда, - ответила Агнес. - Я видела, как он помогал накрывать на стол. С этим приемом столько хлопот, что пришлось всех позвать на помощь.

- Пожалуйста, передай Нати, что я хочу его видеть, - сказала Люсинда. Только не забудь сказать ему, что я не у себя в комнате.

- Обязательно, мисс Люсинда, только если миледи увидит его здесь, она будет очень недовольна.

Люсинда посмотрела, как пожилая горничная смелой походкой вышла из комнаты, и снова повернулась к зеркалу.

На секунду ей показалось, что у нее испуганный вид, но потом она поняла, что в этом виновато неудачное освещение. В ее темных глазах не было и тени страха, а губы были плотно сжаты.

Она критически оглядела себя и принялась тереть щеки, чтобы на них появился румянец. Ей казалось, что ее прическа была слишком взрослой и старомодной, но Агнес упорно отказывалась уложить ей волосы по-другому.

Слегка пожелтевшая кружевная фата, которая передавалась в ее семье из поколения в поколение, уныло свисала по обе стороны ее лица.

Люсинда не знала, как долго она просидела, молча глядя на себя в зеркало, когда стук в дверь заставил ее вскочить на ноги.

- Войдите, - крикнула она, и в комнату осторожно, боком вошел Нат.

Он был одет в свою лучшую куртку, его старенькие панталоны были безупречно чистыми, сапоги начищены до зеркального блеска, а воротничок мог поспорить белизной с подвенечным платьем Люсинды, аккуратно разложенным на кровати.

- Доброе утро, мисс Люсинда, - приветливо сказал он.

- Доброе утро, Нат. Ты не забыл, о чем мы с тобой договорились? спросила Люсинда.

Нат покачал головой.

- Конечно, нет. Джо будет ждать около церкви, а Бенджамен - ему только исполнилось шесть лет, но он очень сообразительный парнишка - будет стоять у поворота. Когда появится его светлость, Джо махнет Бенджамену платком и тот сразу побежит к вам.

- Очень хорошо, - улыбнулась Люсинда. - И не беспокойся, Нат, если я не сразу появлюсь.

- Вы хотите опоздать? - с улыбкой спросил Нат. - Ну что ж, говорят, это привилегия женщин.

- Да, я хочу опоздать, - задумчиво ответила Люсинда.

- Я не рассчитывал найти вас здесь, - сказал Нат, оглядывая большую, просторную комнату, в которую раньше помещали лишь самых важных гостей.

- Похоже, мои родные решили, что комната, которую я занимала до сих пор, недостаточно хороша для меня теперь, - сказала Люсинда с ноткой сарказма в голосе. - И потом, у меня сложилось такое впечатление, что все вдруг стали относиться ко мне с гораздо большим уважением, чем раньше, или мне просто так кажется?

- Просто вы теперь уже совсем взрослая, мисс Люсинда, - ответил Нат. Скоро вы будете замужней женщиной и к тому же очень знатной дамой.

- Это серьезный шаг в жизни, верно?

- Замужество всегда серьезный шаг, - ответил Нат. - Я очень надеюсь, что вы найдете свое счастье, мисс Люсинда.

Неподдельная искренность в его голосе глубоко тронула ее, и поскольку она всегда знала, что он был единственным человеком, по-настоящему привязанным к ней, именно к нему обратилась она с вопросом, который занимал ее больше всего.

- Ответь мне, Нат, - сказала она, - только ответь мне правду, - что во мне не так? Почему я так выгляжу? Разумеется, я не рассчитываю быть такой красавицей, как Эстер, но ведь можно что-нибудь сделать, чтобы я была более привлекательной. Что меня портит? Фата? Прическа? Что же?

По ее тону Нат понял, как важен для нее этот вопрос, и пристально, не спеша принялся разглядывать ее. Он посмотрел на нежный овал ее лица, на котором выделялись огромные темные глаза, казавшиеся чересчур большими" на маленькие бледные губы и крошечный, чуть вздернутый нос. Он прекрасно понимал, что она имела в виду, но так же, как и она, не мог найти ответа.

- Вы задаете очень уж сложные вопросы, мисс Люсинда, - сказал он. - Вот если бы спросили меня насчет лошади, я бы сразу вам ответил, что в ней не так. Но в женщинах я совсем не разбираюсь, знаю лишь, что лучше держаться от них подальше. Но кто-нибудь, наверное, может вам помочь. Если есть люди, хорошо разбирающиеся в лошадях, должны быть и такие, которые хорошо разбираются в нарядах, украшениях и прочих тонкостях женской красоты, я так думаю.

- Нат! - воскликнула Люсинда, и ее лицо просияло. - Вот ты и ответил мне!

Спасибо тебе, Нат. Ты меня никогда не подводил.

- А теперь послушайте, что я вам скажу, мисс Люсинда, - произнес Нат. Вам будет нелегко покинуть дом и все, к чему вы с детства привыкли. Мир велик, и всем время от времени приходится трудно. Может быть, Всевышний специально так и задумал, когда создал нас. Но только знайте, если жизнь вас сурово ударит, не сдавайтесь и не прекращайте борьбы. Не позволяйте раздавить себя. Я всегда это говорил ребятам, выходящим на ринг. Мне кажется, это относится и к женщинам. Никогда не падайте духом!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*