KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Луанна Уолден - Волны экстаза (Том 1)

Луанна Уолден - Волны экстаза (Том 1)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луанна Уолден, "Волны экстаза (Том 1)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Нет, Томас не убил Элизабет в буквальном смысле, но именно он был повинен в ее смерти. Он запретил ей заниматься тем, что она любила, запретил покидать пределы имения и приглашать гостей. Он запер ее ото всех и тем самым приговорил к медленной смерти...

Дерек закрыл глаза. Если бы не печальная участь матери, он давно бы простил Томаса. В той или иной степени он был ему обязан тем, что научился противостоять жестокости, научился бороться в этом бесчеловечном мире.

Брошенный на произвол судьбы, Дерек не придумал ничего лучше, как поступить юнгой на корабль.

Море, надо сказать, жестокое испытание для новичка.

Неудивительно, что новый юнга стал мишенью для насмешек команды. Как-то раз один из матросов высыпал содержимое горящей трубки на его штаны, и тут Дерека прорвало, он больше не мог мириться с подобного рода шутками. Последовала драка, в которой юнга, к изумлению всех присутствующих, стал победителем. Более того, после этого боя его обидчику пришлось провести остаток плавания в койке.

Узнав об этом, капитан вызвал паренька к себе в каюту.

- Ты вывел из строя одного из моих лучших людей, - сказал он. Надеюсь, у тебя хватит сил заменить его в работе.

Дерек не верил своим ушам.

- Знаю, ты еще молод, - продолжал капитан, - но тот, кому удалось задать жару Большому Джейку, умеет постоять за себя. Я хочу дать тебе шанс. Что скажешь, парень?

Дерек принял предложение и за довольно короткий срок превратился в настоящего моряка. Корабль был для него домом, а семью ему заменила команда.

Стоит ли удивляться, что уже к двадцати пяти годам он стал капитаном собственного корабля?..

Молодой человек был честолюбив, а посему организовал вскоре собственную фирму по морским перевозкам. Дела шли успешно, доходы росли, и через некоторое время Дерек смог купить несколько портовых складов, чтобы не тратить денег на посредников.

Потом интересы молодого человека обратились к земле: первым его приобретением на суше была хлопковая плантация, следующими стали рисовые поля.

Таким образом Дерек Чандлер, двадцати девяти лет от роду, добился немалых успехов, а его компания, занимающаяся производством и перевозкой сельхозпродуктов, процветала день ото дня.

Да, он мог простить Томасу свои собственные страдания, но страдания матери никогда. Этот человек должен понести наказание за все то зло, которое он причинил Элизабет.

***

Меган в третий раз нервно поправила лиф своего платья.

- О Милли, платье опять сборит! - Она нетерпеливо топнула ногой.

- Не понимаю, что теперь вам не нравится. - Милли недоуменно пожала плечами.

- Ты что, ослепла? Этот вырез слишком велик. Почти вся грудь наружу. Меган попыталась подтянуть лиф повыше. - Ничего не выходит, опять складки.

Милли приглушенно хихикнула.

- Вы просто нервничаете, Мисси. Платье великолепно. Вы посмотрите на себя. - Она подвела Меган к зеркалу.

Девушка с восхищением смотрела на свое платье.

Что и говорить, никогда в жизни она не надевала более красивого наряда. Сшитое из золотистого шелка, платье искрилось при свечах. Широкие волны рукавов спадали к локтям, где переходили в расшитые бисером обшлага, туго стягивающие ее тонкие запястья. От высокой талии материя мелкими складками ниспадала до полу. Спереди был глубокий квадратный вырез, приоткрывающий тугие округлости ее груди.

- Ох, Милли, даже не знаю, что и сказать. - Меган глубоко вздохнула. Представляешь, что будет, если хоть один крючочек расстегнется. Я сгорю от стыда.

- Если вы, не дай Бог, и выпрыгнете из платья, то лорду Бичему придется поспешить со свадьбой. - Служанка весело рассмеялась.

- Прекрати свои дурацкие шутки, Милли, и принеси мне ожерелье. - Голос Меган прозвучал более резко, чем она хотела.

Это все нервы. Они и так уже на пределе от утренних событий, а тут еще предстоящая помолвка.

Меган решила дополнить свой наряд бриллиантовым ожерельем в форме сердца. Это было единственное украшение, принадлежавшее только ей и никому более Его подарила Элизабет. Меган бережно хранила ожерелье не только потому, что знала цену драгоценностям, но и потому, что это был подарок ее мачехи.

Повозившись с застежкой минуту-другую, Меган наконец надела ожерелье и обернулась к Милли.

- Вы просто красавица, Мисси, - сказала она, и слезы гордости и умиления навернулись ей на глаза. - Скоро приедут гости. Вам лучше поспешить к отцу.

Нежно обняв старую служанку, Меган подобрала юбки и выскользнула из комнаты. Спустившись вниз по лестнице, она остановилась у дверей библиотеки.

Ей показалось, что отец с кем-то разговаривает и, судя по тону, это был один из его закадычных друзей, пришедший пораньше обсудить важные политические новости и пропустить стаканчик-другой бренди.

Какая скука! Пожав плечами, девушка направилась в большую танцевальную залу.

Запах свежеотполированной мебели, смешанный с ароматом только что срезанных цветов, встретил Меган, едва она переступила порог. Зала была приведена в безукоризненный порядок; официанты еще получали последние наставления дворецкого, а музыканты уже начали настраивать свои инструменты.

Меган направилась к уставленному разнообразными закусками буфету. После того как гости слегка перекусят, на стол подадут блюда с ветчиной и говядиной, различные овощные закуски, тарелки с кусочками горячего хлеба, а в конце пиршества - разнообразные пирожные, бисквиты, печенье и фрукты.

Огромная хрустальная чаша, стоявшая посреди стола, была до краев наполнена ледяным пуншем. Меган налила в хрустальный бокал холодную пузырящуюся жидкость и задумчиво отхлебнула из него, мысленно представляя себе сегодняшний вечер.

- Что я вижу? - Этот насмешливый голос Меган теперь узнала бы из тысячи. - Неужели мадемуазель начала прикладываться к рюмке? Ах нет, она просто пытается скрасить тягостные минуты ожидания встречи со своим любимым.

Меган захотелось расцарапать это смеющееся лицо.

- Не составить ли вам компанию?

Ледяным взглядов девушка следила за тем, как Дерек Чандлер наливает себе шампанского.

- Если вы пришли за наследством, мистер Чандлер, то мой отец сейчас в библиотеке. Составьте лучше компанию ему, будьте так любезны, - проговорила она. - Тем более что разговаривать с вами не самое приятное для меня занятие.

- В данный момент ваш отец разговаривает с моим поверенным. Они как раз собираются подписать кое-какие бумаги, и мое присутствие там необязательно.

Кроме того, ваш жених бросал такие убийственные взгляды в мою сторону, что мне захотелось поискать более приятного общества. А где его можно найти, как не около принцессы этого дома? - Он хотел было поцеловать девушке руку, но она решительно ее отдернула.

- Вы видели Чарльза? - в волнении спросила Меган.

- Я подозревал, что именно это сообщение вас заинтересует. - Он стоял перед ней, поигрывая изящным бокалом. - Да, ваш светловолосый дружок считает себя вправе вмешиваться в дела, которые не имеют к нему никакого отношения.

- Ошибаетесь, Чандлер, еще как имеют. - В разговор молодых людей вмешался незаметно подошедший к ним Чарльз.

Стремительно обернувшись, Меган увидела своего жениха, стоящего посреди комнаты. Взгляд Чарльза, устремленный на непрошеного гостя, мило беседующего с его невестой, был полон гнева. Девушка быстро подошла к нему, и он небрежно обнял ее за талию.

- Чем же вы можете подтвердить это безответственное заявление, сэр? Не меняя позы, Дерек медленно и с удовольствием потягивал шампанское.

- Эти драгоценности были обещаны мне лордом Бэнбриджем в качестве приданого его дочери. - Чарльз с видом собственника еще крепче прижал Меган к себе.

- События приняли весьма неблагоприятный для вас оборот. Как я понимаю, на мое возвращение ни Томас, ни вы не рассчитывали. - Дерек насмешливо улыбнулся. - Но в любом случае драгоценности никогда не принадлежали Бэнбриджам, и ваш будущий тесть не имел права их никому обещать. Насколько я помню, приданым моей матери была значительная сумма денег, а не бриллианты. - Осушив бокал, Дерек подошел к буфету и снова наполнил его. - Но зачем нам говорить о каких-то драгоценностях, когда скоро у вас появится гораздо более прелестное украшение? - Он взглянул на Чарльза со скрытым презрением.

Меган почувствовала, как мускулы на руке, обнимавшей ее талию, напряглись, и на мгновение ей стало страшно: еще немного, и драки не избежать. Но тут же она ощутила, как напряжение Чарльза ослабло.

- Вы совершенно правы, Чандлер, - рассмеявшись, он нежно поцеловал Меган в лоб, продемонстрировав свои права на нее. - Но хочу предупредить вас - я могу упустить одно сокровище, но никак не два.

Вместе с Меган лорд Бичем направился к двери.

- Извините нас - пора встречать гостей. Разумеется, вы можете остаться, чтобы поздравить нас и пожелать всего наилучшего, хотя, учитывая ваше воспитание, вы вряд ли на это способны. - Чарльз криво усмехнулся.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*