Стефани Джеймс - Бархатное прикосновение
- Ну как? - вежливо спросил Холт. Он уже вошел в коттедж и остановился в нескольких шагах от нее.
- Великолепно! - с воодушевлением воскликнула Лэйси.
- Кое-какая мебель, правда, немного старовата, - извиняющимся тоном сказал Холт, посмотрев на мягкие и довольно удобные старинные диван и кресло. - Зато кровать новая, да и ванну этой зимой отремонтировали.
- Ничего, я уверена, все будет отлично, - быстро ответила Лэйси, в душе удивляясь тому, что владелец гостиницы извиняется за свою собственность. - Все точно так, как написано в проспекте.
Пол из прочного дерева покрывали толстые циновки. На окнах висели яркие занавески. Солнечные лучи, проникавшие в комнату, мягко отражались от кедровых стен.
- Ну, хорошо, - с неожиданным облегчением сказал Холт. - Я очень рад, что вам здесь нравится. Я, пожалуй, начну переносить ваши вещи из машины.
- Спасибо.
Лэйси сложила письма на подоконнике и направилась к машине помочь Холту разгружать вещи.
- Так, значит, вы не шутили, когда говорили, что это все ваше имущество? решился наконец спросить Холт, доставая из машины магнитофон.
- Нет, - ответила Лэйси. - Это действительно все мое имущество. Перед отъездом я устроила одну из самых грандиозных распродаж, которые когда-либо видела Айова. Я продала даже дом, - несколько самодовольно добавила она, направляясь вслед за Холтом к коттеджу с чемоданом в руке.
Когда они вошли в гостиную, Холт аккуратно поставил магнитофон на невысокий кофейный столик.
- А что вы будете делать, когда лето кончится? - спросил он.
- Не имею ни малейшего представления, - спокойно ответила Лэйси. - Там будет видно. Я уже сказала, что ищу работу; и мне предстоит кое-что сделать, прежде чем я решу, где буду работать. А пока.., мой дом здесь.
Холт на мгновение остановился, наблюдая за Лэйси, идущей по коридору. Легкий ветерок игриво раздувал на ней платье.
- Вы знаете, - сказал он, - мне очень не хотелось бы это говорить, но, если честно, глядя на вас, никогда не скажешь, что вы библиотекарь из провинциального городка.
- Это просто замечательно, - ответила Лэйси.
- А кстати, - спросил Холт, - что значит буква "Л" перед вашей фамилией?
- Лэйси. - Она улыбнулась и отступила на шаг, прячась от солнечных лучей. Она чувствовала, как кровь приливает к ее лицу, и ей было неловко. Холт Рэндольф даже не пытался скрывать свой чисто мужской интерес к Лэйси, когда она стояла, освещенная солнцем, и ее платье просвечивалось насквозь. Интересно, подумала Лэйси, неужели все мужчины здесь будут так бесцеремонно ее рассматривать? В Айове... Она попыталась отогнать от себя эту мысль, но безуспешно. В Айове она никогда не надела бы такое платье. - Но ведь и вы, решительно продолжила она, - совершенно непохожи на человека, который, как я предполагала, заведует всем этим хозяйством. Все-таки у нас еще очень много стереотипов.
- Непохож? - Глаза Холта блеснули. Казалось, что сказанное Лэйси развеселило его. - И на кого же я похож?
Лэйси, склонив набок голову, принялась с подчеркнутым вниманием рассматривать его.
- Ну, мне кажется, вы могли бы управлять скотоводческой фермой, или работать на морской нефтяной вышке, или...
- А пока, - раздался позади нее незнакомый голос, - Рэндольфу неплохо и здесь, не правда ли, Холт? У него просто дар управлять гостиницей.
Лэйси удивленно обернулась и увидела в коридоре высокого молодого человека, темноволосого, с карими глазами и изящными усиками.
- Так вы и есть та самая библиотекарь, о которой он говорил, - произнес юноша, несколько растягивая слова. - Здравствуйте. Меня зовут Джереми Тодд, и все это лето я буду вашим соседом. - Его взгляд упал на нераскрытую коробку с рисовальными принадлежностями, которую она только что достала из саквояжа. Вы имеете какое-то отношение к искусству?
- Здравствуйте. Меня зовут Лэйси Селдон, и я, право, не знаю, что вам ответить, - весело сказала она, доставая еще одну коробку с кисточками и красками. - Я никогда еще не пробовала рисовать. Но этим летом хочу попытаться.
- Добрый день, Тодд. - Тон, которым Холт произнес приветствие, заставил Лэйси слегка вздрогнуть. - Я вижу, ты не теряешь времени даром.
- Увидев машину, я решил, что среднезападников понаехало больше, чем ты говорил, и пришел посмотреть, - все так же растягивая слова, ответил Джереми Тодд.
Лэйси на мгновение закрыла глаза, обеспокоенная явными признаками мужского соперничества. Очевидно, Холт и Тодд были друзьями, и, если бы не ее присутствие, вряд ли они разговаривали бы так друг с другом. О Боже! А ведь это всего лишь первый день ее приезда.
- Я купила свою машину два месяца назад, - поспешила она как-то разрядить обстановку, одновременно убеждая себя, что холодный тон разговора всего лишь плод ее воображения. - Весь город считал меня сумасшедшей. Никто из автомобилистов не знал, как на ней ездить.
На лице Джереми появилась очаровательная мальчишеская улыбка, сочетающаяся со всем его обликом - он был в потертых джинсах и красной майке.
- Скажите, - поинтересовался он, - а что, в Айове все библиотекари такие, как вы?
- Нет, - ответила Лэйси. Постоянные сравнения с традиционным образом библиотекаря начинали раздражать ее. - Среди них есть и блондинки.
Холт одобрительно улыбнулся.
- Слушай, Тодд, - сказал он, - раз уж ты здесь, помоги нам внести вещи. Машина битком набита.
- С удовольствием, - тотчас отозвался Тодд и последовал за Холтом к машине.
Холт и Тодд работали быстро, и вскоре все вещи Лэйси были аккуратно разложены на полу гостиной.
- Чудесно, - сказала Лэйси. - Спасибо за помощь.
- Не за что, - вежливо ответил Холт, с нескрываемым любопытством рассматривая вещи. - И это действительно все?
- Все, что у меня есть, - с довольным видом подтвердила Лэйси, окинув взглядом багаж.
- Многое, вероятно, осталось в Айове? - тихо спросил Холт.
- Двадцать девять лет жизни, - с легким оттенком грусти сказала Лэйси.
- Вы поедете как-нибудь за остальными вещами?
Их блуждающие по гостиной взгляды встретились. Джереми Тодд, на минуту забытый, смотрел на них в замешательстве.
- Никогда.
Холт медленно кивнул, и под его пристальным взглядом Лэйси почувствовала беспокойство. Она резко обернулась к Джереми.
- А вы в каком коттедже живете?
- В том, что стоит прямо через дорогу, - ответил Джереми, которому очень хотелось вновь принять участие в разговоре. - Если сегодня вечером вы не заняты, я буду счастлив показать вам, как прекрасен на своем месте Рэндольф.
- Что вы имеете в виду? - спросила Лэйси.
- Джереми имеет в виду, как мы организуем в гостинице вечера, - заметив смущение Лэйси, мягко вмешался Холт. - Если проживающие в коттеджах пожелают присоединиться к нам, будем только рады.
- После ужина мы остаемся на часок посидеть у камина, выпить бренди и потанцевать, - пояснил Джереми. - Вы увидите, как Рэндольф общается с гостями. В эти минуты он великолепен. Хотите, пойдем вместе. Я выхожу где-то около восьми.
Лэйси отбросила мелькнувшее подозрение, что Джереми к ней неравнодушен. Разумеется, его предложение было заманчивым. Эта вечеринка могла стать великолепным началом ее новой жизни.
- Спасибо, я обязательно приду. - Лэйси улыбнулась.
- Тогда до вечера, - несколько официально сказал Холт и, резко повернувшись, направился к двери. - Если вам что-нибудь понадобится, Лэйси, позвоните в гостиницу, - добавил он, выходя.
Лэйси смотрела, как он по тропинке удаляется в сторону гостиницы. Какая у него мягкая, кошачья походка, подумала она. Движения Холта были полны своеобразной мужской грации. Раньше она почему-то никогда не обращала внимания на походку мужчин.
Ее размышления прервал голос Джереми.
- Может быть, вам помочь разобрать вещи? - спросил он, рассматривая кассеты с записями фламенко.
- Нет, спасибо. Я еще не решила, что куда положить. - Лэйси на мгновение снова задумалась. - Скажите, а как вы обычно одеваетесь на эти вечеринки? Нарядно?
- У нас нет никаких правил в отношении одежды, - ответил Джереми, - каждый одевается, как хочет. Ваше платье вполне подошло бы, - добавил он, бросая на ее желтое прозрачное платье такие же взгляды, как Холт.
- Слава Богу, - вздохнула Лэйси с облегчением. - Понимаете, мне часто доводилось слышать о простоте здешних манер, но никогда не знаешь заранее, что ждет тебя в Риме, если никогда там не бывал...
- Думаю, летом вам больше всего понадобятся джинсы и купальник, - сказал Джереми, улыбаясь.
- Это у меня есть, - ответила Лэйси. - А вы приехали, как и я, на все лето?
- Да. - Он посмотрел на нее с робкой надеждой. - Я собираюсь написать здесь книгу.
- Великолепно! А что за книгу? - У Лэйси был многолетний опыт поощрения подобных намерений. В значительной степени ее работа заключалась в оказании помощи тем, кто писал доклады, книги или статьи. Любой библиотекарь знает, что эти люди буквально расцветают, если проявить хоть какое-то внимание к их изысканиям.