Дженнифер Крузи - Чудесное превращение
С этими словами он вышел через входную дверь.
Посмотрев вслед Ивану, Линк обернулся к Трейси:
- Здесь очень много народу. Это всегда бывает так?
- Почти всегда. - К неописуемому восторгу Юпитера, Трейси снова улеглась на спину. - Потому-то мы и называем ваш дом "Ульем".
- Ульем?
- Маленький желтый домик, всегда полный народу. Улей.
- И никаких пчел-убийц? - с подозрением спросил Линк.
- Нет. - Ларри оторвался от работы и встрево - женно взглянул на него. - А что - они здесь есть?
- Нет-нет. - Линк поднялся наверх, чтобы найти Дейзи.
- У вас получается лучше, чем у меня, - объявила Дейзи Лейси, когда Линк заглянул в ванную.
- Мне очень нравится. - Лейси удовлетворенно смотрела на стену. - Научи меня рисовать еще что-нибудь.
- Что например? - Дейзи опустила кисть. - Здесь мы уже почти закончили.
- Розы, нарциссы, тюльпаны, ирис...
- Только не здесь, - сказал с порога Линк. - Помилосердствуйте. Я чищу здесь зубы. И мучаюсь с перепоя.
- Привет, - улыбнулась ему Дейзи, и по какой-то непонятной причине у Линка перехватило дыхание.
На этот раз дело было не в стрессе. Линк не испытывал больше стресса, когда смотрел на Дейзи. Дейзи поняла его состояние, озабоченно взглянула Линку в лицо и спросила:
- Почему ты так рано?
Тут Линк вспомнил о причине своего приезда.
- Звонила моя мать.
- О Боже! - воскликнула Дейзи.
- Не обращайте на меня внимания, - сказала Лейси. - Разговаривайте. А я закончу роспись.
Глава 8
Они прошли в спальню Дейзи, сели на кровать, и Линк позволил себе подумать о том, как хорошо было бы остаться в доме одним, и чтобы он мог обнять Дейзи... забыть обо всех своих проблемах.
- Здесь столько народу, как в аэропорту, когда отменяют рейсы, - сказал Линк. - Как ты все это переносишь?
Дейзи удивленно заморгала.
- Что переношу? Меня никто не беспокоит. Если я ухожу в студию, никто не поднимается туа. Они отвечают на телефонные звонки. И с тех пор, как они здесь, Кроуфорд перестал заезжать средь бела дня.
Линк крепко сжал ее руку.
- Что?
- Он подъезжал к дому и звонил, а я делала вид, что никого нет. Когда здесь появились ребята, Кроуфорд отступил.
- Почему ты не говорила ничего мне? - нахмурился Линк.
Дейзи пожала плечами.
- А что ты мог сделать?
- То, что должен был сделать еще в первый день: сказать этому старому ловеласу, что переломаю ему пальцы, если он посмеет к тебе прикоснуться.
Дейзи рассмеялась.
- А ты на самом деле ломал когда-нибудь чьи-нибудь пальцы?
Раздражение Линка тут же прошло.
- Нет, но, как твой старший брат из Нью-Джерси, считаю, что вполне можно начать с Кроуфорда.
- Но ты ведь не мой брат.
Глаза их встретились, и Линку стало вдруг жарко.
- Что хотела твоя мать? - спросила Дейзи, нервно сглотнув слюну.
- О Боже, - Линк закрыл лицо руками. - Я и забыл. Она приезжает к нам погостить. Будет справлять Рождество у Уила, а в начале декабря поживет у нас. Это уже на следующей неделе.
- Да? - Дейзи жизнерадостно улыбнулась. - Это будет просто чудесно. Закажи ей номер в гостинице.
Линк сочувственно похлопал Дейзи по руке.
- Номеров нет. Я пытался. Студенческий зимний фестиваль. К тому же, я думаю, мать все равно захочет остановиться здесь. Она ведь знает, что у нас есть свободная спальня.
- Но у нас ведь нет свободной спальни, - удивленно произнесла Дейзи.
- Моя мать, как и все остальные, вполне резонно считает, что мы спим вместе.
- Да?
- Это всего на неделю, - сказал Линк, прекрасно зная, что неделя в обществе его матери наверняка превратится в ад.
Дейзи неопределенно кивнула.
- Все будет хорошо, - сказала она. - Правда. Все будет хорошо. Гертруда может занять эту кровать, а я буду спать у тебя в комнате. Ничего особенного. И они подружатся с Иваном - он тоже никогда не улыбается. Кстати, Иван придет к нам на Рождество.
Линку пришлось расстаться с мечтой провести рождественский вечер вдвоем с Дейзи.
- Почему Иван? Чтобы как следует развеселить нас?
- Потому, что он не уезжает домой, и потому, что у нас будет Джулия. Дейзи хитро улыбнулась. - Поэтому Иван и не едет домой. Еще я пригласила Арта. А Иван познакомил меня с Билли из галереи. Он тоже совсем один. И, раз уж набралось столько народу, я пригласила еще Букеров и Кроуфордов. Будет очень мило. Пэнзи собралась на Багамы, может быть, твоя мать захочет остаться.
"О, да, только моей матери нам не хватает для превосходного Рождества!"
- Может быть, все-таки не захочет...
Голос Линка звучал так мрачно, что Дейзи внимательно вгляделась в его лицо.
- Тебе все это не нравится?
- Не то чтобы... Просто это не совсем то, к чему я готовился.
- Я знаю. - Дейзи поняла, что Линк говорит не только о матери. - Я должна была жить тихо и держаться подальше от людей. Но это очень трудно.
- Понимаю. - Линк приобнял Дейзи за плечи. Она доверчиво прильнула к нему и закрыла глаза. - Это был дурацкий план. Мы женаты три месяца. Остался ли в этом городе хоть один человек, который не знал бы тебя по имени?
Дейзи кивнула, пытаясь успокоить Линка.
- Очень много народу. Я ведь провожу почти все время дома. Рисую. Я столько сделала. Это настоящая работа, потому что теперь мне не надо беспокоиться о деньгах. Все благодаря тебе. - Она поцеловала Линка в щеку. Это просто потрясающе.
Линк замер на секунду, а потом чуть крепче сжал плечи Дейзи.
- Я закончил книгу.
- Что? Ты шутишь?
- Нет. - Линк счастливо улыбался, совсем как ребенок. - Надо отредактировать ее, кое-что исправить, но в общем она закончена. И это еще не все. Я договорился с издателем, и ее скоро напечатают.
- С издателем? - Дейзи восторженно смотрела на Линка. - Ну надо же!
- Да, черт возьми! - Линк попытался нахмуриться, но лицо его по-прежнему излучало восторг. - Я показывал эту чертову книгу примерно в восьми местах, прежде чем убедил их наконец взглянуть на нее.
Дейзи просто не могла в это поверить. Линк был одним из самых умных людей, с кем сталкивала ее жизнь. Кроме того, он написал по-настоящему интересную книгу.
- Восемь издательств отклонили твою рукопись?
Рассмеявшись, Линк снова притянул Дейзи к себе.
- Ты прекрасно действуешь на мое эго, - сказал он, - оставайся здесь подольше.
Рука Линка, лежащая у нее на плече, немного отвлекла Дейзи, но она продолжала осознавать смысл сказанного.
- Восемь раз! Это, должно быть, было ужасно.
- Да уж, веселого мало.
Линк продолжал бороться после восьми отказов, а она... она сдалась после первого же, когда Билл, успевший стать другом семьи, сам сказал ей, что очень хотел бы выставить ее работы, но выставки в его галерее расписаны на год вперед. Дейзи не стала даже обращаться в другие галереи в других городах.
- Знаешь, я многому учусь у тебя, - призналась Дейзи. - Даже не ожидала этого...
- Мы оба выиграли от этой "сделки". - Линк погладил большим пальцем щеку Дейзи. - И это просто чудесно.
"Я знаю кое-что еще более чудесное, что мы могли бы делать вместе", подумала Дейзи, но тут же прогнала от себя подобные мысли.
- У нас еще шесть месяцев до того, как я снова превращусь в замарашку, - сказала она вместо этого. - Представляешь, сколько еще можно сделать? Ты можешь написать еще одну книгу.
Линк снял руку с плеча Дейзи.
- Дай мне сначала доделать эту. - Он встал. - Мать приедет на следующей неделе. Я могу помочь тебе чем-нибудь?
- Нет. - Как только Линк встал, Дейзи стало вдруг холодно. Так приятно было чувствовать на плечах его сильную руку. - Только приезжай домой обедать и оставайся по вечерам. А днем я как-нибудь справлюсь. Может быть, твоя мать спит днем.
- Сомневаюсь. По-моему, она не спит даже ночью.
Гертруда Блейз действительно приехала на следующей неделе, и Дейзи вышла к машине, чтобы помочь ей донести до дома вещи.
- Как доехали? - спросила она, наклоняясь за чемоданом Гертруды. Наверное, очень устали.
- Да. - Гертруда без борьбы уступила чемодан.
Дейзи внимательно посмотрела на свекровь. Та была еще бледнее, чем обычно.
- Вам надо выпить горячего чая, - Дейзи обняла Гертруду за плечи и повела в дом, - а потом поспать немного. Сегодня вечером пообедаем дома втроем. А пока можно расслабиться.
Кивнув, Гертруда последовала за Дейзи в ее спальню. Проводив свекровь, Дейзи спустилась вниз заварить чай.
Когда она вернулась, Гертруда лежала в кровати. Сейчас она выглядела удивительно хрупкой и беззащитной. Гертруда всегда действовала агрессивно, и оттого казалась внушительной. А теперь она напоминала Дейзи старый, очень тонкий фарфор.
- Давайте я подложу вам под спину подушку. - Поддержав пожилую женщину рукой, Дейзи прислонила к изголовью кровати еще пару подушек. - Я принесла вам чаю и печенья. Его пекла одна из студенток Линка.
- Спасибо. - Голос Гертруды был таким слабым, что Дейзи встревожилась по-настоящему.