KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Джулия Милтон - Как стать счастливой

Джулия Милтон - Как стать счастливой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джулия Милтон - Как стать счастливой". Жанр: love издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

- Ох, Дилан, но я все еще замужем! И я сегодня изменила мужу, осознаешь? Я оказалась такой же стервой, как и все женщины. Она помрачнела. - И к тому же бесплодной...

Ты же первый должен возненавидеть меня за это.

Дилан устало вздохнул.

- Ну вот, снова-здорово... Интересно, за что же я должен тебя возненавидеть? За то, что твой организм подвел тебя? Признаю, мне чертовски хотелось когда-нибудь завести своих детишек. Да и сейчас хочется. Но неужели из-за этого я должен отказаться от женщины своей мечты? - Он перевел дыхание. - Ты изменила мужу.

Но ты не изменила своему сердцу, своим чувствам, а это гораздо важнее. И если ты еще раз заговоришь о своей идиотской пуританской морали, то, клянусь, я просто возьму и зашью тебе рот.

Боясь поверить в собственное счастье, Айрис недоверчиво заглянула в зеленые глаза.

- Но почему ты, несмотря на все мои недостатки, все-таки хочешь быть со мной? Ведь ты мог бы выбрать любую! Зачем тебе женщина с прошлым?

Взгляд Дилана, обращенный к Айрис, внезапно наполнился такой теплотой и нежностью, что у той едва не закружилась голова.

- Да затем, что я люблю тебя, черт возьми!

Неужели ты до сих пор не поняла этого, глупышка?

И он приник к ее рту столь долгим сладостным поцелуем, что Айрис с трудом устояла на ногах.

- Дилан, любимый, - едва слышно выдохнула она, прижимаясь к мускулистой груди, - если бы ты знал, как я ждала и как боялась этих слов!

Он зарылся лицом в белокурые волосы.

- Моя родная, с первой же нашей встречи я понял, что нашел ту, которую так долго искал.

- Я поняла это с первого взгляда, - призналась Айрис, чувствуя себя наверху блаженства. - Ты изменил всю мою жизнь, Дилан. Ты помог мне познать самое себя, избавиться от кучи комплексов и предрассудков.

- А главное, от идиотской прически, которая так портила тебя. Если бы ты только знала, как я люблю твои задорные кудряшки!

- Но в этом не столько твоя заслуга, сколько Одетты Ньюманс, - смеясь, сказала Айрис. - Именно она взяла да и выкинула все мои шпильки в море!

- Твоя Одетта просто молодчина! Мы обязательно пригласим ее на нашу свадьбу.

Айрис внезапно посерьезнела.

- Если только, конечно, выберемся отсюда.

Дилан осторожно взял лицо Айрис в ладони и внимательно заглянул в голубые глаза.

- Сказать по правде, мне глубоко плевать на то, найдут нас или нет. Рядом с тобой мне было бы хорошо даже в Антарктиде. Не то что здесь, на этом благословенном острове, так похожем на рай! Так стоит ли стремиться оставить его, чтобы вернуться на грешную землю?

В ответ Айрис с нежностью поцеловала его в губы.

- Любовь моя, как прекрасны твои слова!

Ты совершенно прав. Разве в целом мире нашлась бы пара, счастливее нас? Иногда мне даже кажется, что все это лишь прекрасный сон. И тогда становится страшно оттого, что рано или поздно придется проснуться.

Дилан ласково поцеловал Айрис в кончик носа.

- Мы проснемся вместе, любимая. И мы всегда будем вместе, что бы ни случилось. Ты мне веришь?

- ,Я всегда буду верить тебе, родной, - пообещала Айрис, еще крепче прижимаясь к сильному телу. - Несмотря на все те грязные сплетни, в которых упоминается твое имя, сердце мне всегда подсказывало, что ты невиновен.

Дилан усмехнулся.

- Представляю, что тебе рассказывали обо мне... Ловелас, распутник, человек без совести и чести... В общем, весь джентльменский набор.

Читая обо всем этом в газетах, я и сам не перестаю удивляться, до чего же высокого мнения обо мне публика. Какие почести для исторгнутого из лона семьи последнего отпрыска почтенного семейства Лингтон, оказавшегося белой вороной, позором для всего своего рода!

Айрис поразила та горькая ирония, с которой Дилан говорил о себе.

- О, милый... Но ты же ведь не сделал ничего плохого, верно? Я слышала, что в этом скандале была замешана женщина...

Дилан нахмурился.

- Так и есть. Но эта долгая история. И я обещал той женщине, что правда никогда не выплывет наружу.

Глава 11

Айрис робко коснулась его руки.

- Но ты не мог бы поделиться ею со мной?

Помнишь, ты говорил, что между нами отныне не должно быть никаких секретов?

Дилан испытующе посмотрел на нее.

- Ты действительно хочешь это знать?

- Очень!

- Что ж, думаю, Элис не стала бы возражать против этого... - Усевшись на ствол поваленного дерева и усадив Айрис к себе на колени, Дилан неторопливо начал свой рассказ:

- Как ты уже поняла, эту женщину звали Элис.

По вполне понятным причинам я не буду называть ее фамилию... Для меня она всегда была. малышкой Элис, младшей дочкой нашего соседа и ближайшего друга отца. Элис родилась на семь лет позже меня, и я всегда относился к ней как к любимой сестренке, был поверенным всех ее маленьких тайн, играл и гулял с нею, когда наши отцы гостили друг у друга...

Дилан умолк, погрузившись в воспоминания минувшей юности. Желая услышать продолжение истории, Айрис тихо произнесла:

- А что случилось дальше?

Встрепенувшись, Дилан продолжил:

- Прошли годы, и малышке Элис исполнилось семнадцать. Она выросла прехорошенькая!

Я гордился названной сестренкой, по-прежнему оставаясь для нее заботливым и любящим братом. Как и прежде, у нас не было секретов друг от друга... Однажды Элис призналась, что влюблена в своего не то троюродного, не то четвероюродного брата, сироту, живущего в доме ее отца на положении бедного родственника. Это был премилый юноша, добрый, сообразительный, способный многого достичь в жизни. Единственным недостатком Гарри была его нищета.

Покойный отец, прогорев на какой-то сделке, не оставил сыну ничего, кроме долгов, - Бедняга... - участливо произнесла Айрис, всецело захваченная рассказом.

Дилан кивнул.

- Верно... Как оказалось, молодые люди давно были влюблены друг в друга. Однако, понимая, что отцу Элис едва ли придется по нраву подобное известие, до поры до времени тщательно скрывали свои чувства.

- Что же произошло?

- Произошло то, чего Элис боялась больше всего на свете: отец подыскал ей выгодного жениха. "Молодому человеку" было уже под сорок, а на голове у него "красовалась" обширная лысина. Зато он являлся владельцем роскошного поместья и не менее роскошного состояния. Не спрашивая согласия Элис, назначили день свадьбы.

- Несчастная... - прошептала Айрис.

История Элис до ужаса напоминала ее собственную. Айрис ведь тоже никто не спрашивал, хочет ли она замуж. Ее отец тоже не заботили чувства дочери...

Меж тем Дилан рассказывал дальше:

- Узнав о случившемся, Элис и Гарри не придумали ничего лучше, чем кинуться в ноги отцу девушки и повиниться во всем. Крайне неудачная идея... Юношу удалили из дома, а Элис запретили выходить из своей комнаты до дня свадьбы. Лишь ценой невероятных усилий девушке удалось уговорить одну из горничных тайком отнести мне записку, в которой сообщалось о произошедшей беде.

- И что же ты сделал?

Дилан передернул плечами. , - Я был молод, наивен и горяч. Бросив дела, я тут же бросился на поиски Гарри, которого нашел в третьеразрядной гостинице, и изложил ему мгновенно созревший в моей голове план, такой же сумасбродный, дерзкий и наглый, как и сама молодость. Был найден способ известить о нем Элис. Она согласилась.

Сгорая от любопытства, Айрис спросила:

- Так в чем же заключался твой план?

- Терпение, сейчас все узнаешь. Элис притворилась пай-девочкой и даже согласилась встретиться с женихом. Введенный в заблуждение покладистостью дочери, отец ласково попенял ей за проявленное упрямство и по ее просьбе разрешил несколько часов в день проводить в саду, якобы дышать свежим воздухом.

С одной из таких прогулок, состоявшейся как раз накануне свадебной церемонии, девушка не вернулась.

Айрис восхищенно захлопала в ладоши.

- Ты помог Гарри похитить ее!

Однако Дилан покачал головой.

- Не совсем. Если бы Элис тайно обвенчалась с возлюбленным, то отец никогда бы не простил ей этого. Элис пришлось бы на собственной шкуре изведать, действительно ли с милым рай в шалаше. А Гарри, оставшись без поддержки влиятельного родственника, лишался возможности сделать блестящую карьеру. Его недюжинные способности были бы погребены в какой-нибудь мелкой конторе.

Айрис недоуменно взглянула на Дилана.

- Но.., но если Элис похитил не Гарри, то кто же?

- Я.

Молодая женщина непонимающе уставилась на него.

- Ты? Но, скажи на милость, каким образом это могло помочь Элис и Гарри?

- А вот тут-то и начал действовать мой план.

Пожалуй, чересчур замысловатый... Однако главным его достоинством оказалось то, что он сработал. Во-первых, необходимо было скомпрометировать Элис, чтобы избавить ее не только от плешивого ухажера, но и от любого потенциального жениха, которого еще мог бы подыскать ей отец. Роль искусного ловеласа досталась мне. Вызволив Элис из родительского дома, превратившегося для нее в тюрьму, я отвез девушку к себе домой. Запершись в моей комнате, мы проговорили всю ночь. А наутро все было устроено так, чтобы нас обнаружили в одной постели.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*