Мелани Морган - Головоломка
- Слишком заняты! - воскликнул он, не сдержав возмущения. - Но при этом можете позволить себе спать все утро в ванне!
- Что? - Она широко распахнула глаза.
- Но вы ведь принимали ванну? По крайней мере, я могу это предположить... - Брендли начал неуклюже маскировать допущенную оплошность. - На вас мой халат.
Щеки Делии вспыхнули. В голову вдруг полезли совершенно ненужные сейчас мысли о том, что до нее этот халат надевал он сам...
- Очень удобная вещь, - сказала она, пытаясь выглядеть безразличной.
- Я знаю, - отрезал Джонатан.
- Ванну я принимала действительно поздно...
Знаете, появление Нолли спутало все мои планы, - пробормотала Делия.
- Раньше надо было думать! - заявил он резко. - Прежде чем становиться матерью, женщина должна хорошенько все взвесить.
- Но...
- Это мой дом, Делия!
- Вы помните мое имя?
- Да, я запомнил его.
- Называйте меня мисс Паркер... Так будет лучше, (строго произнесла она, отводя взгляд.
- Александр не имел права заключать с вами договор, понимаете, мисс Паркер? То есть документ не действителен.
- Я должна проконсультироваться с юристом.
- Поступайте, как хотите, но поторопитесь.
Знайте, если бы не ребенок, я выпроводил бы вас на улицу сейчас же.
Делия обрадовалась. Она хотела сказать ему, что ребенок не ее, но не успела. Теперь имело смысл вообще не сообщать правду.
- Хотите, я позвоню вместо вас в ваше чудесное агентство. Если они работают так замечательно, быть может, подберут вам что-нибудь подходящее в максимально короткие сроки. - Джонатан не на шутку разозлился.
- Не утруждайте себя. - Требования покинуть Транквилити Каслз в течение двадцати четырех часов с нее было достаточно. Повторения ситуации она бы просто не выдержала. - Я не собираюсь съезжать.
Он выдержал непродолжительную паузу.
- Тогда у нас обоих возникнет масса проблем. Я тоже не намереваюсь уходить из собственного дома.
Они оба почувствовали, что кухня наполнилась тягостным напряжением. Делия звучно сглотнула.
- Я могу сдать вам комнату с коробками. Честно признаться, для меня плата целиком за два с половиной месяца оказалась несколько разорительной...
Он ухватился за ее слова.
- Я восполню ваши затраты и заплачу больше, чтобы компенсировать моральный ущерб.
Выпишу чек...
Ей не нужен был его чек. Она не собиралась уезжать.
- Конечно, в этой комнате нет мебели, а ванная для гостей не очень удобная, - продолжила Делия, будто не слышала, что он сказал. - Но, быть может, у вас найдется раскладушка?
Джонатан ничего не ответил. Он долго пристально смотрел на нее, затем произнес, медленно и гневно:
- Вы думаете, что это выход из положения?
- Надо посчитать расходы, - добавила Делия, игнорируя его вопрос.
Чаша его терпения, по всей вероятности, переполнилась. Он поднялся из-за стола и закричал:
- Я не собираюсь ничего подсчитывать, мисс Паркер! Советую вам сейчас же заняться поисками другого жилья и согласиться с моими условиями, пока я их вам предлагаю! Предупреждаю, скоро я передумаю и тогда выдворю вас отсюда вместе с вашим ребенком и шавкой.
- Надеюсь, вы дадите мне время, чтобы одеться и собрать вещи, прежде чем выставите нас на улицу? - невозмутимо спросила Делия.
Джонатан уставился на нее, по-видимому, обдумывая свои слова. А ведь на ней, в самом деле, ничего не было, кроме его халата. Он ясно представил ее голой, лежащей в его ванне, и по телу пробежала приятная волна.
Делия, знала, что выглядит неважно без макияжа, с неаккуратно заколотыми волосами, закрутившимися от воды в дурацкие колечки. Но по выражению лица мужчины она угадала ход его мыслей.
Он звучно сглотнул. Кожа ее шеи была удивительно нежной и потрясающего цвета - молочно-кремового. Мягкая ткань халата облегала ее округлую грудь. Ему опять представилась родинка на плоском соблазнительном животе, она почему-то не давала ему покоя с того самого момента, как он увидел ее сквозь рассеявшуюся пену.
Глава 3
Делия перехватила его взгляд, вынула из стульчика Нолли и поспешно усадила ее себе на колени, желая спрятаться от пронзительных серых глаз.
На протяжении всего этого времени она пыталась подавить в себе тревожное чувство вины:
Нолли была не ее ребенком, а Джонатан не прибегал к решительным действиям именно из-за малышки. Она намеренно утаила от него правду. Но не могла поступить иначе. Если бы ему все стало известно, он ни минуты не стал колебаться и тут же выставил их за дверь. Естественно, она возбудила бы против него судебное разбирательство, но на это ушло время, а пока пойти ей было некуда, тем более с ребенком на руках.
- Насчет малышки я спорить, естественно, не стану, - спокойно заговорила она, умышленно не подтверждая и не отрицая того, что Нолли - ее дочь. - Но что касается собаки.., К ней я не имею никакого отношения. Чарли принадлежит Александру.
- О... - Он решил не произносить вслух вертевшееся на языке словечко, потому что в этот момент Нолли радушно улыбнулась ему. - Ты моя хорошая...
Чарли, услышав, что его имя произнесено, требовательно поднял голову. Он до сих пор не завтракал.
- Видите, его надо покормить, - сказала Делия, смакуя каждое слово. Пес явно раздражал Брендли, и ей доставляло немалое удовольствие концентрировать на нем внимание. - Может, вы сами это сделаете? В холодильнике есть отварная курица. Отделите ее от трубчатых костей и положите в миску.
- Но... - Джонатан, наверное, впервые за время их знакомства, не мог подобрать подходящие слова. Он не двигался с места.
- Хорошо, я сама этим займусь. - Делия посадила Нолли на стульчик, достала курицу и принялась обрабатывать ее, пытаясь ничем не выдать своего собственного отвращения к данной процедуре.
Когда еда была готова и уже лежала в миске, Чарли нехотя приблизился к ней, недовольно фыркнул, презрительно взглянул на Делию и демонстративно прошел к двери, требуя, чтобы его выпустили.
- Ну и ну! - с возмущением сказал Брендли.
Лучшего развития событий не придумаешь! - молча возликовала Делия. Болонка повела себя так, словно состояла с ней в заговоре.
- Не хочет - Делия всплеснула руками. - Придется готовить фарш. - Она выпустила собаку из кухни.
Джонатан, с перекошенным от неприязни лицом стремительно проследовал за Чарли по направлению к входной двери.
- Мистер Брендли! - крикнула ему вслед Делия - Если вы собираетесь вздремнуть.
- Вздремнуть? - Он резко повернулся к ней и надменно засмеялся. Никогда в жизни я еще не чувствовал себя настолько бодро, как сейчас.
Я ухожу. Советую вам немедленно начать поиски жилья. Иначе...
- Иначе что? - спросила Делия.
- Иначе я займусь этим вместо вас.
Не дожидаясь ее ответа, он вышел из дома.
- Один ноль в нашу пользу, - шепнула Делия на ушко Нолли и пощекотала ее животик.
Та захихикала. - Честное слово, мне не хотелось так расстраивать его. Конечно, он оказался в ужасной ситуации. Александр - бессовестный мальчишка... - Нолли внимательно слушала ее, будто бы понимала, о чем идет речь.
Делия сняла малышку со стульчика и прижала к груди Нежные детские волосы коснулись ее шеи, и от пришедшей вдруг в голову мысли кольнуло в сердце: неужели ей суждено познать лишь роль тетки? И у нее никогда не будет своего ребенка?
Она медленно прошла к двери, закрыла ее на цепочку и подключила сигнализацию, чтобы знать, когда явится Брендли.
В доме бабушки, как обычно, было уютно и спокойно. Время, отмеряемое здесь старинными часами, стоявшими на каминной полке в гостиной, казалось, течет без спешки, размеренно.
- Джонатан, мальчик мой, рада тебя видеть!
Что с тобой стряслось? - Миссис Марта Брендли с тревогой взглянула на внука.
- Неужели я выгляжу настолько ужасно? - Он мог об этом и не спрашивать. По возгласу бабушки все и без того было понятно: внешний вид отражал внутреннее состояние. Проведя рукой по волосам, он случайно коснулся марлевой повязки на лбу, с которой уже свыкся, и о которой совсем позабыл. - Прости, я не предупредил по телефону о своем визите...
- Ничего страшного. Твой Робби с ума сойдет от радости. Проходи. Сейчас я приготовлю чай.
Он проследовал за ней в кухню и выглянул в широкое окно, выходящее в сад. Там под развесистым грушевым деревом спал доберман, оставленный им тут на время поездки в Хьюстон.
- Как он себя вел? - поинтересовался Джонатан.
- Замечательно. Был послушным. Только скучал по тебе, как всегда. Мы прекрасно провели с ним время. - Миссис Брендли достала из буфета чашку. Я читала вчерашний выпуск "Ивнинг Ньюс", но не думала, что ты придешь так рано. Тебе не мешало бы хорошенько отдохнуть с дороги.
- Отдых пока откладывается, - пробормотал Джонатан, садясь за стол.
- Не шути с этим, - обеспокоенно заметила бабушка. - Не хочешь рассказать мне, что произошло?
- Ты имеешь в виду это? - Он дотронулся до повязки. - Споткнулся о собачонку.