KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » Алекс Новиков - Английские эротические новеллы

Алекс Новиков - Английские эротические новеллы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Новиков, "Английские эротические новеллы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

206

Да хранит Господь матушку настоятельницу! — Лат.

207

О ее приключениях рассказывалось в новеллах «Монастырские будни» — Прим. перев.

208

Верую во единого Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого. — Лат.

209

Всякий, желающий спастись, должен прежде всего иметь всеобщую [католическую] христианскую веру. — Лат.

210

Тот, кто не хранит эту веру в целости и чистоте, несомненно обречен на вечную погибель. — Лат.

211

Примитивный фаллоимитатор из куска каната, покрытого сургучом. — Прим. перев.

212

Всеобщая же вера заключается в том, что мы поклоняемся единому Богу в Триединстве и Трех лицах в Едином Божестве. — Лат.

213

Отец вечен, Сын вечен, и Святой Дух вечен! — Лат.

214

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою. Благословенна Ты между женами и благословен Плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь. — Лат.

215

Розги всегда замочены! Лат.

216

И все же они являются не тремя вечными, но единым Вечным [Божеством]. Лат. Прим. перев.

217

Душа Христа, освяти меня. — Лат.

218

Тело Христа, спаси меня. — Лат.

219

Кровь Христа, опьяни меня. — Лат.

220

Кроме того, для вечного спасения необходимо твердо веровать в воплощение нашего Господа Иисуса Христа. — Лат.

221

Вот, Я — Раба Господня; да будет мне по слову твоему.

222

Доброго здоровья! — Лат.

223

Ты настоящий герой! — Лат.

224

Господи! Как много неуспокоенных душ! — Лат.

225

Господи, помилуй! — Лат.

226

Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф. Прим. прев.

227

Вечный покой! — Лат.

228

Господи! — Англ.

229

Название не совсем адекватно переведено — это чиновник, предавший интересы Римского папы в угоду своему королю был наделен полномочиями большими, чем те, что дают ревизорам. — Прим. перев.

230

Служа другим расточаю себя — Лат.

231

Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить. — Лат.

232

Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть! — Лат.

233

Скорее всего, моржовый клык. — Прим. перев.

234

Пару столетий спустя такую игрушку назовут страпоном. — Прим. перев.

235

«Жребий брошен», нет пути назад, все мосты сожжены! — Лат.

236

Из зол избирать наименьшее! — Лат.

237

Бездна взывает к бездне! — Лат.

238

Никто не несет наказания за мысли. — Лат. Одно из положений римского права. Прим. перев.

239

Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное, Евангелие от Матфея, 5, 3 — Лат.

240

О мертвых или хорошо, или ничего! — Лат.

241

Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения! — Лат. Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения! — Лат.

242

Семя во рту — Лат.

243

Молчание — знак согласия! — Лат.

244

Аналой — высокий табурет, на который кладется Библия. — Прим. перев.

245

Фаллоимитатор из толстого каната, покрытого сургучом. Прим. перев.

246

Лучшее лекарство покой! — Лат.

247

Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил! — Лат.

248

Ничего не имею — ни о чем не забочусь! — Лат.

249

Употребляется отцом ревизором переносном смысле — об угрожающей опасности — Прим. перев.

250

К чему в быстротечной жизни добиваться малого. — Лат.

251

Теперь Меллюзина ввергла в грех ревизора и может завладеть его душой, а телом пообедать. — Прим. перев.

252

Меллюзина терроризировала Европу добрых 300 лет, оставив бесчисленное потомство, рогатых и брошенных мужей, не считая съеденных! Примечание перев.

253

Ужас могилы — Лат.

254

Ученица должна воспитываться под розгой учителя! — Лат.

255

Женщина вампир. — Лат.)

256

Грешных радостей! — Лат.

257

Смертный грех! — Лат.

258

Что такое оргазм — в те времена еще не знали! Прим. перев.

259

Священная реликвия. — Лат.

260

Женщина вампир! — Лат.

261

Господи. прости нас, грешных! — Лат.

262

Отче наш… — Лат.

263

А может, осиновый кол? — Лат.

264

Господи, помилуй меня! Согрешила я господи! — Лат.

265

Каюсь! — латинская молитва. — Прим. перев.

266

От переводчика-стилиста: Шотландский вампир, обычно замаскировывался под красивую деву и соблазнял своих жертв. Бил ли он на самом деле прекрасной девой или нет — тут мнения древних рассказчиков расходятся. Однако есть сведения, что некоторым мужчинам вампир оставлял жизнь и детей…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*