KnigaRead.com/

Дж. Уорд - Вечный любовник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дж. Уорд, "Вечный любовник" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

32

Revenge — месть, мщение, отмщение (англ.)

33

Haver — глупый разговор, бессмыслица, вздор, чепуха (англ.)

34

Wrath — гнев, ярость (англ.)

35

Американский репер

36

Тираннозавр — род плотоядных динозавров конца мелового периода. Наиболее крупный и известный в популярной культуре представитель рода — Tyrannosaurus rex, один из крупнейших наземных хищников

37

Jell-O — бренд, под которым выпускаются желатиновые десерты

38

Происходящая в реальном времени и пространстве активная игра, суть которой заключается в поражении игроков и специальных интерактивных мишеней (АУЛов) — «баз», «мин» и т. п. — безопасными «лазерными» выстрелами из «бластера»

39

Tohrment — производное от «torment» — мука, мучение (англ.)

40

Phury — производное от «fury» — неистовство, бешенство, ярость (англ.)

41

Плотная, но нетяжелая и мягкая ткань. Мало мнется, не теряет форму со временем

42

Triple Threat (англ.) — стойка в реслинге

43

Zsadist — производное от «sadist» — садист (англ.)

44

Тимберленд — одежная марка, выпускающая также обувь

45

Криминальное американское ТВ-шоу, основанное на реальных личностях и историях.

46

Панель, которая выглядит как зеркало в одной комнате, и как прозрачное стекло — в соседней

47

Американский криминальный сериал

48

Спортивная майка

49

Antidisestablishmentarianism (англ.) — движение за сохранение за Англиканской церковью, Церковью Англии, государственного статуса в Великобритании

50

Американская ресторанная сеть с неформальной обстановкой. Заведения есть и в России

51

Hal E. Wood — искаженное «Hollywood» — Голливуд (англ.)

52

Орнаментальное или фантазийное садоводство, искусство стрижки деревьев и кустарников

53

Цыпленок под соусом «Альфредо» (итальянское блюдо)

54

Группа хронических наследственных заболеваний скелетных (произвольных) мышц человека. Мышечные дистрофии проявляются прогрессирующей слабостью и дегенерацией мышц

55

Один из популярных в Риме видов пасты

56

Десерт из фруктов и печенья

57

Источник звука (в виде металлической вилки, трубочки-тонаря и др.), служащий эталоном высоты при настройке музыкального инструмента или пения

58

Марка кофе, который производился компанией «Nestlй» в Америке. В 2002 году производство было закрыто

59

Аптечная сеть

60

Краска для волос марки «Clairol», выпускающаяся компанией «Procter & Gamble»

61

Город в штате Айова, США

62

После принятия в Общество Омегой лессеры хранят керамический сосуд, в который помещается их сердце после его удаления

63

Пульс, дыхание, температура, кровяное давление

64

Условно-выделяемый подкласс (верхний сегмент) более широкого класса спортивных автомобилей. Среди прочих спортивных автомобилей выделяется эксклюзивным оснащением, динамическими характеристиками и ценой

65

Песня Гарри Райта, написанная в 1976 году

66

Фильм Лео МакКэри, снятый в 1957 году. В главных ролях: Джек Мартин Смит, Кэри Грант и Дебора Керр

67

Американский кинорежиссёр снявший такие фильмы, как «Быстрый и мёртвый», трилогия «Человек-паук»

68

Американский кинорежиссёр, снявший большое количество фильмов категории «Б» (преимущественно фильмы ужасов и боевики)

69

Зловещие мертвецы» (англ. The Evil Dead) — три фильма ужасов, снятые режиссёром Сэмом Рэйми в 1981 году

70

Знаменитый немой фильм немецкого кинорежиссёра Фридриха Вильгельма Мурнау, снятый в 1921 году и выпущенный на экраны в 1922 году

71

Средство для прочистки труб, типа «Тирета»

72

Бренд, под которым компания «Эбботт лэбраториз» выпускает еду и напитки. В данном случае, видимо, имеется в виду что-то типа питьевого йогурта

73

Американский производитель мороженого

74

Член класса слуг в рамках мира вампиров

75

The Home Depot — американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов

76

Lowe’s — американская компания розничной торговли, владеющая сетью магазинов по продаже товаров для улучшения жилища

77

Модель маленького бульдозера

78

Elmwood: «elm» — вяз, «wood» — дерево (англ.)

79

Spruce Knoll: «spruce» — ель, «knoll» — холм (англ.)

80

Pine Notch: «pine» — сосна, «notch» — ущелье (англ.)

81

Сорт дыни

82

Американский кинорежиссёр, продюсер, сценарист. Культовый режиссёр в жанре фильм ужасов («У холмов есть глаза», «Кошмар на улице вязов»)

83

Чужие» (Джеймс Кэмерон, 1986) — второй из серии фантастических кинофильмов о Чужом. Входит в «классическую» квадрилогию

84

Знаменитый независимый фильм ужасов режиссёра Джона Карпентера (1987)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*