KnigaRead.com/

Дж. Уорд - Вечный любовник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дж. Уорд, "Вечный любовник" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Рейдж кивнул.

— Я хочу только Мэри. Меня в этом смысле никто другой даже не возбуждает.

— О, черт, — прошептал Ви.

— Почему моногамия — это так плохо? — Спросил Бутч, усевшись и открыв банку с пивом. — В смысле, ты нашел чертовски хорошую женщину. Мэри замечательная.

Ви покачал головой.

— Помнишь, что ты видел тогда на пустыре, коп? Как бы тебе это понравилось рядом с твоей любимой женщиной?

Бутч опустил «Будвайзер», так и не сделав глотка. Его глаза внимательно оглядели тело Рейджа.

— Нам понадобится хренова туча стали, — пробормотал человек.


И это напоминает мне об одной из моих любимых сюжетных линий книги. Это происходит намного раньше, когда Ви и Бутч прячутся за Эскелейдом, в то время как чудовище Рейджа расправляется с лессерами:


Через короткое время поляны была очищена от лессеров. С очередным оглушительным рыком, монстр стал оглядываться в поисках новых объектов для уничтожения. Не найдя убийц, он сконцентрировался на Эскелейде.

— Он может пробраться в машину? — Спросил Бутч.

— Если захочет. К счастью для нас, теперь он сыт.

— Ну да… Вдруг он подумает, что мы будем хороши в виде Джелл-О.


Еще я очень люблю ту сцену, в которой становится очевидным, что чудовище опасно для всех, кроме Мэри. Последняя битва с убийцами происходит прямо около ее дома, и зверь выступает во всей красе. После побоища он подходит к ней:


Без предупреждения чудовище обернулось и прижало ее к земле своим хвостом. Оно подпрыгнуло вверх, по направлению к ее дому, и бросилось к окну. Зверь вытащил изнутри лессера, и вопль гнева затих, когда его челюсти сомкнулись вокруг тела твари.

Мэри свернулась в калачик, закрываясь от шипов на хвосте чудовища. Она зажала уши и зажмурила глаза, чтобы не слышать звуков кровожадного убийства.

Через мгновение она почувствовала, как что-то толкает ее тело. Зверь уткнулся в нее носом.

Она перекатилась на спину и посмотрела в его белые глаза.

— Я в порядке. Но нам придется хорошо поработать над твоими манерами.

Зверь заурчал и вытянулся на земле рядом с ней, положив голову между передними лапами.


Мэри сумела покорить их обоих: и чудовище, и Рейджа. И оба они верны ей. Как она говорила, ей нравится зверь, он похож на Годзиллу.

Я рада, что после долгой борьбы, Рейдж наконец-то нашел способ жить в согласии со своим зверем. Конечно, чудовище точно никогда не станет хорошим сопровождающим на бал дебютанток (его манеры не особо улучшились за последнее время), но теперь его можно контролировать. Рейдж счастлив и спокоен. Мэри здорова. Все хорошо.

Примечания

1

Посвящение обращено главному герою романа

2

Butch — мачо (англ.)

3

Бейсбольная команда

4

Vishous — производное от «vicious» — порочный, злой (англ.)

5

Cadillac Escalade

6

Rhage — производное от «rage» — ярость, гнев (англ.)

7

Тупак Шакур

8

Настольный футбол

9

Американское реалити-шоу, посвященное превращению уродливых женщин (гадких утят) в красавиц (прекрасных лебедей)

10

Священное хранилище Братства Черного Кинжала

11

Речь идет о событиях, описанных в первой книге серии — «Темный любовник»

12

Леденец на палочке типа «Чупа-Чупса»

13

Honda Civic

14

Wal-Mart — крупнейшая в мире розничная сеть, в которую входит 7000 магазина в 14 странах. В их числе — как гипермаркеты, так и универсамы, продающие продовольственные и промышленные товары

15

Target Corporation — сеть магазинов розничной торговли

16

Crate & Barrel — сеть американских магазинов, специализирующихся на товарах для дома, мебели и различных аксессуарах

17

Сизаль, или Агава сизалевая (лат. Agave sisalana) — вид травянистых растений из рода Агава семейства Агавовые, происходящее из Мексики

18

Лишившийся души человек, в качестве члена общества «Лессинг» избравший своей целью истребление вампиров

19

Пого-стик, «кузнечик» — шест для прыжков: у основания снабжён пружиной, имеет перекладину, на которую встают ногами, и ручки; детская игрушка

20

Linebacker — один из защитников в американском и канадском футболе

21

Пивные марки

22

Вышедшая замуж женщина-вампир

23

Мир вне времени, где мертвые воссоединяются со своими любимыми и проводят вечность

24

Временное ослабление болезни

25

Эндрю Ньюэлл Уайет — американский художник-реалист, один из виднейших представителей изобразительного искусства США XX века

26

Амслен (англ. American Sign Language, ASL) — язык глухонемых в Северной Америке. В отличие от «пальцевой азбуки», представляет собой самостоятельный язык жестов. Каждый жест состоит из жестовых единиц — хирем, которых в языке 55

27

Джон — Иоанн

28

Сорт водки французского производства

29

Патологическое состояние, характеризующееся снижением уровня глюкозы в крови

30

Terror — страх, ужас (англ.)

31

Критический момент в жизни вампира, во время которого он или она становятся зрелыми

32

Revenge — месть, мщение, отмщение (англ.)

33

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*