KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка забытой усадьбы (СИ) - Воронцова Александра

Хозяйка забытой усадьбы (СИ) - Воронцова Александра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Воронцова Александра, "Хозяйка забытой усадьбы (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Посомневавшись, я все-таки спросила у мэтра:

– Вы знали Ксавье, служили при дворе… А мою маму вы знали?

– Знал, – кивнул Беранже, заставляя мое сердце забиться. – Очень рассудительная женщина была. Как раз такая и нужна была Фалько. Жаль, что он не мог жениться на ней, хоть и сходил по ней с ума. И как жаль, что она нашла возможность разорвать эту связь.

– Рассудительной? – немного огорошил меня мэтр. – Разве это рассудительно стать фавориткой?

– Королям не отказывают, рейне-леди-госпожа, – развел руками Беранже.

– Так это еще и не по любви было? – я спрятала лицо в ладонях. Королевские персоны казались мне все ужаснее и ужаснее.

– Любовь? – присвистнул библиотекарь. – Девочка, тебе надо что-то делать с головой. Какая любовь при дворе. Фалько горел страстью – это да, почти одержим. Но это свойственно монархам. Твоя мать вряд ли любила его, но что-то к нему испытывала, все-таки его величество был видным мужчиной.

– Это ужасно, – мне было совсем худо. Чудо, что мама любила меня и не отвернулась.

– Не копайся в прошлом, величество, – дал мне совет мэтр Беранже. – Его уже не изменишь. Даже в будущее смотреть нужно не слишком пристально. Нужно жить сегодня. Я уже стар и знаю, что говорю. Ты знаешь, что ждет тебя сегодня?

Я потерла переносицу.

Сидеть в усадьбе еще непонятно сколько часов в ожидании Сангриено почти невыносимо. Нужно как-то перестать быть коронованным балластом.

– А сегодня меня ждет встреча с сестрой, – вздохнула я, приняв непростое решение.

– Уверена, что тебе это нужно? – приподнял кустистые седые брови мэтр и подколол. – Может, принести тебе схемы для вышивки?

Короли менялись, а Беранже не собирался меняться и становиться удобным.

– Я должна узнать, за что она так со мной, – твердо сказала я.

– Приказать ее привести сюда?

От одной мысли, что Иза появится в моей усадьбе, во мне словно ощетинивался внутренний зверь. Это моя усадьба. Моя берлога.

– Нет, я поеду в замок.

– Возьми с собой гильдийца, а то Сангриено нас всех сожрет, но лучше бы тебе появиться здесь до его возвращения.

Глава 91. Старые знакомые, новые имена

Марсия, до этого молча внимавшая сплетням из жизни королевского двора, уперла руки в боки и проявила недюжинную твердость в нежелании отпускать меня из усадьбы без обеда.

Я, умявшая после возвращения и до этого момента всего лишь кусок хлеба с бужениной, пока горничная боролась с моими спутанными волосами, вынуждена была признать в очередной раз, что Марсия умнее меня.

Увы, никто ничего не готовил, и нам пришлось отправить гонца за провизией до того самого постоялого двора, что находился на соседней улице. Мэтр Беранже клятвенно заверил, что даже если начнется землетрясение, хозяин будет на месте, неторопливо протирая кружки и наливая эля всем, кто поленился спасаться.

Посланцем пришлось выступить тому самому парнишке, смотревшему на меня с немым восхищением и начинавшему заикаться, стоило мне к нему обратиться.

– Как тебя зовут? – как можно мягче спросила я.

– Энт-тони. Энт-тони Гант-терон, – со второй попытки выдавил он. – М-младший сын б-бар-ронет-та Гант-терона.

Я припомнила, что слышала, как отец, то есть лорд Наргарра, отзывался о Гантеронах. Обнищавший, но надежный род.

– Я не забуду твою службу, – пообещала я и сама внутренне поморщилась от пафоса этих слов. Зато у Энтони влажно заблестели глаза.

Он был совсем молоденьким и угодил в такую передрягу, где ему пришлось делать не самый простой выбор: кому быть верным.

Знатный, но вынужден служить в не самом почетном подразделении.

Я пометила себе в уме, посмотреть, что я могу сделать для продвижения юного Гантерона на карьерной лестнице.

И снова скривилась. Это во мне прорезалась королевская хватка? Благодарность благодарностью, но необходимо было окружить себя преданными людьми.

Энтони добыл для нас готовый обед, и прошло несколько часов прежде, чем мы выдвинулись в сторону замка.

И я тут же пожалела, что не выбрала для поездки карету. В седле мне не не понравилось совсем. Во-первых, тело стало словно деревянное, и каждый мускул болезненно отзывался на любое движение. Во-вторых, несмотря на то, что улицы были полупусты, а горожане отсиживались по домам, некоторые все же попадались нам с Корбу по пути. Слухи разнеслись быстро, и похоже уже весь Форталезас знал, что чужачка из «Забытой усадьбы» – истинная королева. Люди вставали столбом, кланялись, провожали меня любопытными взглядами, заставлявшими меня сидеть ровнее и держать осанку, хотя мне хотелось съежиться и укрыться от посторонних глаз за широкой спиной гильдийца.

Приближаясь к воротам замка, я нервничала все сильнее, но не могла не отметить, что при свете дня он выглядел впечатляюще. Суровая архитектура, строгие линии, серый камень, блестящий на солнце вкраплениями кусочков слюды.

Впечатление портил только запах гари, доносимый до нас ветром со стороны главного дома, ну и несколько полопавших стекол в окнах второго этажа восточного крыла.

На воротах к нам подошел высокий усталый мужчина в гвардейской форме, который был весьма усат. Создавалось впечатление, что усы в армии – это нечто вроде регалии. Я решила непременно подколоть на этот счет абсолютно безусого лорда Мортензи.

– Кто у вас за старшего? – не особо церемонясь спросил Корбу.

– Лейтенант Вальдерс, исполняющий обязанности капитана стражи Форталезаса, – должил человек с подпаленными и потому немного кудрявыми усами и указал в сторону главного крыльца. – Он там, контролирует ситуацию.

Наемник недобро хмыкнул:

– Контролирует ситуацию, – передразнил он. – Сначала все прохлопал, а теперь контролирует.

Корбу был несправедлив, и вояк вскинулся:

– После того как капитан Кальдерра…

Мороз побежал по моей коже. Я сглотнула.

– Кальдерра жив?

Дозорный перевел взгляд на меня, увидел мои глаза и, изменившись в лице, щелкнул каблуками:

– Ваше величество, капитан Кальдерра находится в лазарете под стражей. Ожидает допроса и суда. Только… – он снова замялся.

– Ну? – поторопил его гильдиец.

– Вряд ли мы у него что-то узнаем без менталиста. Лорд Дантесоль применил к нему свои способности и заставил его откусить себе язык.

Я чуть в обморок не свалилась.

Корбу, заметив мое побледневшее лицо, отправил гвардейца:

– Доложите лейтенанту Вальдерсу, что прибыла ее величество Манон и желает, чтобы к ней привели леди Изольду Дантесоль.

Мне было откровенно дурно.

Дозорный поспешил выполнять поручение, а наемник склонился ко мне в седле:

– Что такое?

– Я… я и так его покалечила, и потом еще Грегори… Это ужасно.

– Неужели жаль этого ублюдка? – равнодушно уточнил Корбу.

– Должно быть, но нет. Однако я никогда бы не хотела совершить что-то подобное еще раз.

Гильдиец посверлил меня взглядом:

– Короли часто становятся палачами. Им достаточно отдать приказ, и поэтому они легко это делают. Вершить правосудие своими руками – вот для этого нужно мужество.

Я не могла с ним согласиться, но не стала продолжать эту тему, слишком тяжело мне давалась мысль, что, возможно, я ничуть не лучше всех тех, кого осуждала, читая королевский альманах.

Даже слова Горганза, говорившего, что легко управлять в мирное время и быть добрым, а в страшные времена приходится пачкаться, не могли меня успокоить.

Мы подвели лошадей и спешились у крыльца, по которому я вчера поднималась в шикарном платье и сияя драгоценностями, но именно сегодня в простом строгом платье я привлекала намного больше внимания.

Челядь, сновавшая по двору, застывала, пялясь на меня, но стоило им встретить мой взгляд, как они кланялись.

– Ее величеству нужно где-то расположиться, – сообщил юношеский голос слуге, подошедшему к нам.

Я и забыла, что Энтони увязался за нами под предлогом того, что «в Форталезасе неспокойно».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*