Тереза Тур - Мой ректор военной академии 3
— Жаль, не удастся сразу уничтожить и ваших выродков, — вновь услышала я его голос. — Ведь по крови они не принадлежат к императорскому роду. Но мы объявим на них охоту. И можете мне поверить, они будут убиты.
Сердце болезненно сжалось.
— Что? Настроение иронизировать исчезло? — теперь мерзавец улыбался.
А вот герцогиня закрыла глаза. Ее черты заострились.
— Надеетесь на предсмертное проклятие? Не получится. Моя госпожа просчитала все!
— Успокойтесь, Карл, — раздался голос ненаследного принца…
Дикая глупая надежда болью вспыхнула во мне. Вспыхнула — и погасла. Такой кривой усмешки у Ричарда никогда не было.
— Вы не представляете, как приятно видеть вас вот такой. Беспомощной, с тоской в глазах. Приятнее будет только видеть мертвых в августейшей семье.
— Время! — заметил племянник Либревера, которого тоже звали Карл. Как и молодого человека, которого они убили, чтобы подобраться к императору…
— Начнем, — согласно кивнула Эльза, по-прежнему не принимая своего истинного облика. — Вы готовы?
Еще один человек выступил вперед. И кивнул.
— Только… — тихо проговорил он. — Я провожу ритуал, и отдаю себе отчет, что мне его не пережить. Но это не важно. Я хочу, чтобы вы подтвердили клятву, данную мне накануне. Вы поклялись, что начальнику контрразведки Империи, этому исчадью ада… Что ему не жить. Что смерть моей семьи не останется неотомщенной.
— Силой клянусь, — торжественно провозгласила женщина.
— Вы же понимаете, что этого не достаточно, — проговорил маг решительно и скорбно. — Я требую клятвы силой истинного имени и истинного рода.
— Да что вы себе позволяете! — вскинулся влюбленный в Эльзу молодой маг.
— Все в порядке, друг мой, — сказала Борнмут, и тут же отдала приказ солдатам. — Оставьте нас.
Те поклонились и стали исчезать в узком проходе, что вел крутыми ступенями вниз.
— Я, дочь императора Максимилиана, наследница Империи по праву сильнейшей, клянусь уничтожить убийцу семей моих союзников — Милфорда.
Голос герцогини звучал ровно и торжественно. По мере того, как она говорила, она становилась сама собой.
— Давайте начинать, — распорядилась женщина, с которой я сдружилась в последнее время.
Маг, который хотел отомстить за смерть своей семьи, коротко кивнул:
— Давайте. Но… — он вдруг замялся.
— Что? — недовольно посмотрела на него герцогиня.
— Вы уверены? Там заклинание уничтожения мужчин императорского рода. По крови.
— И? — в глазах сестры императора Фредерика горело пламя. Белое пламя…
— Ваш сын….
— Он испорчен военной академией и имперским воспитанием. Чем его переламывать — проще убрать. Приступайте!
Над башней поплыл речитатив на неизвестном мне языке. Мужчина достал изогнутый нож с черной рукоятью и поднял над головой.
Ужас сковал меня. Я не могла кричать и биться. Сил хватало только на то, чтобы дышать. Часто, прерывисто. Воздуха не хватало, я стала задыхаться.
Маг стал медленно обходить всех прикованных по кругу, останавливаясь по очереди над каждым, склоняясь и разрезая кожу на лбу.
Герцогиня и вновь появившийся Карл отошли к выходу с башни и наблюдали за ритуалом. Лица их выражали полнейшее удовлетворение.
Маг между тем подошел ко мне. Я закрыла глаза, чтобы хотя бы не видеть ножа… Потом я вдруг поняла, что ничего не происходит — чтение заклинания прекратилось — вместо этого я услышала какой-то перезвон, сдавленные ругательства.
Когда я наконец уговорила себя открыть глаза, над башней раздался довольный голос императора Фредерика:
— Мое восхищение. Мальчики мои — это идеальное задержание!
Я повернула голову, чтобы увидеть его. И тут поняла, что с плит башни поднимается огненный маг, превращаясь в его величество императора Тигверда! Ничего не понимая, перевела взгляд на мага, нависшего с ножом надо мной — это был Ричард.
«Герцогиня Борнмут — там, а Ричард — здесь…Как так?»
Это была последняя связная мысль. И сознание меня, наконец, покинуло…
— Все-таки надо было предупредить Веронику, — раздался надо мной голос Ричарда.
Я вскрикнула, почему-то зажмурилась — и попыталась отскочить, убраться подальше… Но мне не дали.
— Тише, тише. Это я — не бойся. Ника, успокойся. Это я.
Меня крепко обняли и стали гладить по голове. Я почувствовала, что руки свободны от наручников и цепей. И только тогда поверила, что все закончилось, что врагов действительно победили. Что рядом — любимый человек. А я осталась жива… Эмоции и вырвались наружу…
Вот ведь странность какая. Пока меня собирались приносить в жертву и вокруг были враги — я держалась и даже зубоскалила. А теперь. Когда мне сказали, что все — вот вам хэппи энд… На тебе. Истерика.
— Все-таки зря… Надо было, — в голосе Ричарда было недовольство.
— И как бы ты ее предупредил? Прочитать ее по-прежнему ничего не стоит. А рисковать жизнью, чтобы поберечь нервы… Это глупо — в голосе императора чувствовались злость и раздражение.
Тут я решилась. И очень-очень аккуратно раскрыла глаза.
Незнакомые, роскошно обставленные покои. Я — уже переодетая в приличную ночную рубашку — лежу на кровати. Меня обнимает Ричард. Хвала всему — без балахона и ножа в руке нет. Можно выдохнуть. Вот только дрожь не унималась.
— Где Ирвин? — рычит Ричард.
— С теми, кому досталось сильнее, — пожимает плечами Фредерик. — Там Троубридж при смерти. Магу герцогини сильно досталось. Он ведь очень и очень стар. Что касается самой герцогини — угрозы для жизни нет, но помощь ей необходима. А вы… Вот — велели выпить успокоительных. И расслабляться.
Фредерик подал нам по колбочке со знакомой уже жидкостью цвета и консистенции болотной тины. Проследил, чтобы мы выпили. И уселся обратно в кресло, которое стояло возле кровати.
Никогда не думала, что с удовольствием почувствую знакомую отвратительную горечь во рту. Может, как только я пью это успокоительное имени нашего любимого главного целителя, то понимаю, что все в порядке?
— А как вы тут вообще оказались? — сообразила я.
— Не думаешь же ты, что мы могли оставить тебя в руках у мятежников? — как-то обижено спросил император.
— Как только мы поняли, куда тебя занесло, страховать тебя сразу отправился Швангау, — кивнул Ричард. — В личине одного из дассаров.
— Погодите, — пожаловалась я, — запуталась совсем! Личины. Эльза в виде Ричарда…Племянник Либривера в виде несчастного Карла… Фредерик, вы знаете, что Карла убили?
Император кивнул:
— Теперь знаю.