Александра Айви - Страсть и тьма
— Но ты можешь создать портал?
— Конечно, могу. Я ведь маг.
— Тогда сделай это.
Трои округлил глаза.
— Я должен знать, куда я направлюсь. Но ведь никто не знает, где находится Авалон. Только Моргана может создать портал, выводящий на остров.
Цезарь даже думать не мог о том, что Анна все еще находится на острове наедине с Морганой. Он был почти на пределе. Почувствовав неладное, Стикс подошел к графу и положил руку ему на плечо.
— Ты можешь нацелить портал на определенного человека или иное создание, — сказал король, обернувшись к Трою с едва сдерживаемой яростью.
— Хоть я и принц импов, но из-за защитных туманов, окружающих остров, даже я не могу почуять женщину, которую встречал только дважды, — заявил Трои. — Это как наобум набирать телефонный номер в надежде дозвониться до нужного вам абонента. Я не настолько хорошо представляю себе ее сущность, чтобы суметь вызвать ее образ.
— Тебе это и не нужно. Ты можешь набрать мой номер, — сказал Цезарь.
Трои в удивлении заморгал.
— Простите, но… Не думаю, что будет какой-то толк, если я создам портал, ведущий к вам.
— Полагаю, что толк будет, — возразил Цезарь. — Ведь Анна не только моя супруга. Она еще носит мое кольцо. Кольцо, с которым я не расставался в течение последних пяти веков. Поищи мое эхо, и ты найдешь ее.
Пока Трои обдумывал его слова, в комнате царило напряженное молчание.
— Что ж, думаю, это может сработать, — уступил наконец имп.
— Это непременно сработает, — проворчал Цезарь, не желавший допускать даже тени сомнения в том, что скоро Анна окажется в его объятиях. — А теперь — к делу!
Трои нахмурился и тихо сказал:
— Но прежде чем я это сделаю… Я хочу заручиться твоим обещанием, что ты защитишь меня от королевы. Моргана сейчас мной не слишком довольна и…
— Трои, ты испытываешь мое терпение! — зарычал Цезарь.
— Ладно, — буркнул Трои. — Отпусти меня, и я создам этот чертов портал.
Граф кивнул и отступил на шаг. Имп же пригладил свои длинные рыжие волосы и вышел в центр кухни. Стоявший рядом с Цезарем Стикс раздраженно фыркнул, когда Трои вытянул изящные руки и взмахнул ими, словно подыскивал наиболее благоприятное место для создания портала. Как будто в этой грязной кухне был смысл искать какое-то определенное место.
Дешевый клоун! Вот кто он такой, этот имп!
Погрузившийся в ожидание, Цезарь вздрогнул от неожиданности, когда Трои вдруг крепко схватил его за руку.
— Осторожнее, имп! — прошипел он.
— Чем сильнее я тебя буду чувствовать, тем легче будет определить местонахождение Анны, — пояснил Трои. — К тому же вампир не может перемещаться с помощью магии самостоятельно, так что в этом путешествии ты всего лишь пассажир.
Бесшумно ступая, Стикс подошел к графу и прошептал ему на ухо.
— Цезарь, будь предельно внимателен. Не исключено, что это — ловушка.
— Не беспокойся, Стикс, — громко ответил вампир. Стиснув плечо импа, он заявил: — Думаю, Трои знает, что случится, если он меня разочарует.
Вскрикнув от боли, имп воскликнул:
— Проклятие! Терпеть не могу вампиров!
— Если подведешь меня, твоя неприязнь будет очень недолгой, — предупредил его Цезарь.
Выругавшись себе под нос, Трои поднял свободную руку, и мерцание портала начато принимать очертания. Вампиры инстинктивно подались назад; на их лицах застыло явное неприятие любых проявлений магии.
Только Цезарь остался стоять на месте. Никакая магия не могла ослабить его решимость найти Анну.
Несколько минут прошло в тревожном ожидании. Наконец ноздри Троя дрогнули, и он, шумно выдохнув, пробормотал:
— А ты везунчик, вампир. Я ее нашел.
Едва заметно кивнув, Цезарь выпалил:
— Тогда вперед!
Трои колебался всего мгновение. Затем, тихо выругавшись, схватил графа за локоть и втащил его в портал.
В мгновение ока кухня пропала, растворившись в сплошном мраке. Цезарь слышал, что большинство тех, кому доводилось путешествовать через портал, видели сверкающие огни и испытывали воздействие электрических зарядов, но, будучи вампиром, он ничего не ощущал. Впрочем, это не означало, что путешествие доставило ему удовольствие. Он скорее предпочел бы, чтобы ему выдернули клыки, чем снова подвергли столь сильному магическому воздействию.
Крепко вцепившись в Троя, Цезарь заставил себя не думать об этом не слишком удобном способе передвижения и сосредоточился на своей связи с Анной. «Совсем скоро», — успокаивал он свои взвинченные нервы. Да, скоро он будет рядом с ней и уничтожит любого, кто попытается причинить ей вред.
Все происходило очень быстро, хотя графу показалось, что прошла целая вечность. Трои вывел его из портала в просторный мраморный зал, который, как выяснилось секунду спустя, как раз рушился, грозя осколками колонн проломить им головы.
— Черт возьми, — проворчал Трои, когда на него свалился обломок мрамора. — Здесь что, землетрясение?
Не обращая внимания на катастрофу, Цезарь сосредоточился и тут же с облегчением вздохнул, безошибочно почувствовав Анну.
— Оставайся здесь! — Он быстро осмотрелся, боясь увидеть среди обломков раненую супругу.
— Анна! — закричал граф. — Анна, где ты?!
— Похоже, они начали на острове Третью мировую войну, — пробормотал Трои, с удрученным видом разглядывая свои замечательные штаны из спандекса, моментально покрывшиеся толстым слоем мраморной пыли. Имп держался рядом с порталом, намереваясь нырнуть в спасительный тоннель при первых же признаках реальной опасности. — А где же Моргана?
Не слушая причитания Троя, Цезарь направился к возвышению в центре зала — и вдруг замер, увидев рядом с разукрашенным троном изящную фигурку, лежащую в груде обломков.
— Анна! — прохрипел он. И в два прыжка преодолев разделявшее их расстояние, упал на колени перед девушкой.
Граф осторожно приподнял любимую и крепко прижал к груди. Его сердце сжалось от боли. Она была жива, но серьезно ранена.
Безошибочно почувствовав присутствие Цезаря, Анна с трудом подняла ресницы и посмотрела на него затуманенным взглядом.
— Неужели это действительно ты? — прошептала она.
Он наклонился и коснулся губами ее лба.
— Si. Это действительно я, — с нежностью проговорил граф и вдруг с ужасом почувствовал, что Анна вся дрожит.
Проклятие, да она просто содрогалась в конвульсиях! Отстранившись, Цезарь со страхом посмотрел на Анну: он был готов к самому худшему. Но уже в следующее мгновение граф замер в изумлении, не веря своим глазам. Анна смеялась!
— Что здесь смешного? — пробормотал он с глупым видом.