Охота на пуговичного призрака (СИ) - Шмидт Елена
— Возможно, потому, что мы сильно много узнали? — предположила я.
— Или всё намного проще, а всё это лишь из-за того, что мы дерзнули отправиться в Стромыши.
— Лео, кстати, — вспомнила про карту, — я теперь знаю, где Храм. Мы с тобой не дошли до него буквально немного. От двуглавой горы надо было пройти на восток километров пять до горы с пикообразной вершиной.
— Дейзи, а это-то откуда?!
— Лео, всё потом. Давай для начала дойдём до моего дома, — я развернулась и устремилась по дороге. — Мне надо найти собаку.
— Я был там, — Дентон догнал меня, пристраиваясь к моему шагу, — возле дома дежурят двое. Возможно, где-то в кустах есть кто-то ещё, потому соваться туда не стоит.
— Может, изобразим влюблённую парочку, что прогуливается под звёздами? — предложила я.
— А если нас задержат, Дейзи? — он схватил меня за локоть, останавливая. — Нам сейчас это надо?
— Я не уйду без Жужи, Лео, — я выдернула руку. — Не хочешь, я пойду одна, — и, не слушая больше его возражений, устремилась вперёд. Надеюсь, что моя опрометчивость не выйдет мне боком.
— Дейзи, я с тобой, — он догнал меня и вновь притянул к себе. — Если мы влюблённая пара, то должны идти медленно. Извини, но влюблённые не носятся по улицам с обезумевшим видом.
— У тебя что, — хмыкнула я, — такой большой опыт блуждания по ночам?
— Ну не сказать, что большой, — смутился капитан, — однако я представляю себе, как это должно выглядеть. Кстати, Дейзи, а если Жужа бросится к тебе, то это может нас выдать.
— Надеюсь, не бросится, — вздохнула я, — а только увяжется следом. Но если что, придётся бежать.
— Мисс Флинт, вы знаете, что с вами не соскучишься? — наклонившись, прошептал напарник мне на ухо.
— Я только предполагаю это, — я вздрогнула от его горячего дыхания, — Лео Дентон. Но на всякий случай будь наготове.
— С тобой я готов на всё.
— Лео! — возмутилась я, ощущая, что он выбивает меня из колеи, ещё немного, и я растекусь киселём по мостовой.
— Что, дорогая? — выгнул бровь негодник. — Я вживаюсь в роль.
Мы уже почти дошли до моего дома, когда я заметила двух мужчин, которые стояли, прислонившись к столбикам моей калитки. Дентон собственнически обнял меня за талию, и мы медленно стали приближаться к ним.
— На нас смотрят, — прошептал мне Лео.
— Пусть смотрят, — точно так же ответила ему, — главное, чтобы не подходили, — рассмеялась я, положа голову ему на плечо и стараясь изобразить влюблённую. Но моим мечтам не суждено было сбыться. Один из стоящих двинулся к нам. Я запаниковала. Если он сейчас предложит нам пройти в дом, то они могут увидеть моё перепачканное в крови платье. — Лео, — остановившись, я повернулась к Дентону и обвила его шею руками, — только молчи, пожалуйста, — прошептала ему и, встав на носочки, прильнула к его губам. Целовалась я, надо сказать, так себе, ввиду отсутствия опыта, а потому просто прижалась к его рту. Мужские губы под моими вначале были жёсткими и неподатливыми, но через минуту меня уже страстно обнимали и целовали. Не думала, что мысли из головы могут улетучиться за одну секунду, а ноги откажутся стоять. Теперь поняла, почему некоторые могут так прообниматься полночи.
— Простите, — подошёл к нам агент канцелярии, но Лео махнул ему рукой. Тот хмыкнул и оставил нас в покое.
Затрудняюсь сказать, через сколько времени мы медленно двинулись дальше. Мне даже не пришлось изображать из себя влюблённую, от неизведанных ранее эмоций моё тело стало словно желе, а нижние конечности отказывались передвигаться. Я так бы шла и шла с этим мужчиной, но жизнь требовала, чтобы я как можно скорее вернулась на землю. Стоило моему дому скрыться из глаз, я дождалась тёмного участка, куда не падал свет от фонаря, и отстранилась от Дентона.
— Не рано? — спросил он с усмешкой. — Давай ещё немного пройдёмся. Вдруг за нами следят?
— Жужу не видно, — тихо проговорила я, оглядываясь. — Я почему-то была уверена, что она нас догонит.
— Знаешь, мы сделали всё, что могли. А теперь пошли скорей до твоей бабы Мати. Дейзи, у нас мало времени. Я думаю, твоя собака сама найдёт тебя, ты же мне об этом говорила.
ГЛАВА 15
Через час с лишним мы с ним подходили к тёмному дому, в котором одиноко светило маленькое окошко. Странно, время было позднее, а баба Матя, похоже, не спала. Я осторожно постучала небольшим молоточком в калитку. Думала, что она не услышит и нам придётся лезть через забор. Но в доме глухо тявкнула собака.
— Жужа! — недоуменно воскликнула я и с непониманием взглянула на Дентона, в ответ тот пожал плечами. Через несколько секунд я услышала, как распахнулась дверь и к калитке засеменили шаги.
— Баба Матя! — я бросилась к старушке, как только она открыла.
— И что вас пополуночи носит! — строго выговорила она, нежно поглаживая меня по спине. — Заходите давайте скорей, неча глаза соседям мозолить.
Не успела я прикрыть калитку, как в меня воткнулся мокрый мохнатый нос.
— Жужа! — присев, я схватила огромную собачью голову и притянула к себе. Горячий язык тут же прошёлся по моей щеке, словно извиняясь за беспокойство. — Ты почему ушла? Я же тебя искала!
— Дейзи, давайте в дом! — прикрикнула на нас баба Матя. — Будешь выяснять отношения, когда дверь закроем. А Жужа твоя часа три назад прибежала, я думала, ты её сама к Мариону играть отправила.
Стоило нам пройти на кухоньку, старушка вопросительно уставилась на меня.
— Что ты такая рыжая? Конспирируешься? А это кто? — кивнула на молча стоящего капитана.
— Лео Дентон, он работает в Управлении.
— Да знаю я, кто он такой, — отмахнулась баба Матя, — чё он с тобой пришёл?
— Так он мой куратор, — пояснила я, — вот вызвался помочь в свободное от работы время.
— Чё, — уставилась она на Дентона, уперев руки в бока, — Мариону напомогал, теперь за Дейзи взялся!
— В смысле? — Дентон вытаращился на старушку, а я прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Будет знать, какого агента упустил рядом с домом старика. — Вы вообще откуда меня знаете?
— Оттуда, — она указала глазами вверх, и капитан невольно посмотрел на потолок следом за ней. — Ладно, тихо давайте, а то Мариона мне разбудите.
— Какого Мариона? — Лео недоуменно посмотрел на меня. — Внука?
— Почти, — кивнула я. — Я потом тебе расскажу. Баба Матя, пусть он ещё немного у вас побудет, я надеюсь, что через несколько дней его заберу.
— Да пусть живёт, — всплеснула руками старушка, — он мне не в тягость. Малец смышлёный такой, всё пытается помочь. А ты снимай свой маскарад, я вас хоть чайком горячим напою.
— Баба Матя, у меня к вам дело есть, — не выдержала я.
— Плащ свой скидывай, а потом о делах потолкуем. А ты чё как истукан стоишь, — повернулась она к капитану, — садись за стол давай.
— Баба Матя, — сделала просительное лицо, — у меня к вам дело сугубо женское.
— О как! И что ты предлагаешь, уединиться? Ну так пошли… вот сюда в комнату, — поманила она меня, — а ты, — ткнула из коридорчика старческим пальцем в капитана, — проследи за чайником, пока девушки шепчутся, чтобы вода не убежала, когда закипит. Ну? — выжидательно уставилась она на меня, как только мы прошли в другое помещение. — Говори, что натворила?
Молча стянула с головы парик и скинула плащ. Глаза старушки стали подобны двум плошкам. Она, ничего не говоря, обошла меня по кругу.
— И откуда ты такая красивая, можно узнать? — решила она прервать многозначительное молчание, в которое вложило всё своё неодобрение. — Такое платье уделала. Не успела как человек одеться, и тут же на те!
— Баба Матя, мне бы переодеться, — попросила я, — только так, чтобы на меня никто внимания не обращал.
— А у меня таких вещей нет! — категорически заявила старушка. — Но я тут кое-что недавно сшила, вдохновлённая твоим нарядом. Сиди тут! — скомандовала она и вышла.
— Тук-тук. — Услышала я голос Лео от проёма дверей. Мужчина стоял в коридоре, но в комнату не проходил. — Что за тайны, Дейзи? Я могу пройти?