KnigaRead.com/

Аманда Сан - Дождь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аманда Сан, "Дождь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Мы сможем, - сказал он. – Выход еще есть.

Должен быть, ведь без него я своей жизни не видела.

Мы прижимались друг к другу в его залитой солнцем комнате среди беспорядка и жутких рисунков.

Снаружи снова каркнул ворон, деревья на одном из чернильных рисунков раскачивались на невидимом ветру, срывавшем с ветвей листья. А листья падали с рисунка на пол, окружая нас шелестящим черным барьером.

«Вам меня не напугать, - думала я, глядя на чернильные листья. – Ведь Томо со мной».

Мы сразимся. И мы победим.

Словарь японских слов и выражений

Ано нэ – слушаешь?

Ано саа – слушай;

Ара – выражение удивления;

Аригато – спасибо;

Атаримаэ джан – обычное дело;

Бака – дурак, балбес;

Бенто – японская коробочка для обеда;

Бетсу ни – ничего особенного;

Биккришта – напугала!

Богу – броня кендо;

Чан – суффикс, обозначающий подругу или кого-то младше говорящего;

Чэ – блин!

Чичи – скромное обозначение отца в разговоре с другими;

Чигау/Чигаимас – все совсем не так; вежливый способ сказать нет;

Чозуя – беседка на территории храма, где моют руки перед молитвой.

Дайджобу – ты/кто-то еще в порядке?

Дамэ – нельзя;

Дэ – здесь обозначает «ну?»;

Демо – но;

Домо – в зависимости от контекста: привет, спасибо или даже прости. Но считается грубой речью;

Доу – нагрудник в броне кендо;

Доу? – ну как?

Доушта? – что случилось? В чем дело?

Ээ? – выражение удивления или признак того, что кто-то впечатлен или просто слушает говорящего. Нечто вроде «неужели?»;

Эки – станция;

Файто – фраза для подбадривания, чтобы человек постарался;

Фурин – ветряной колокольчик;

Фурисодэ – кимоно с длинными рукавами, что надевают лишь на особые праздники;

Гайдзин – иностранец;

Гамбарэ – постарайся (в учебе, спорте, в жизни);

Гамбаримас/Гамбаримашо – я постараюсь;

Гэнкан – прихожая в здании. Обычно пол в гэнкане ниже, чем в основном помещении, здесь хранится обувь, чтобы не пачкать пол в помещении;

Гэнки дашитэ – выше нос;

Гэнкойоши – особая бумага для письма. Она разлинована на отдельные клетки для каждого кандзи или канна, текст пишется сверху вниз, справа налево;

Гэта – традиционные японские сандалии, похожие на шлепки. Обычно их носят вместе с юката или кимоно;

Гомэн – прости;

Хаи – да, но чаще всего просто указывает на то, что собеседник тебя слушает;

Хакама – широкие штаны кендоука;

Ханаби – фейерверки;

Хаппи – особая накидка для фестиваля;

Харакири – ритуальное самоубийство, иногда называют сеппуку;

Хейки – все в порядке, не беспокойся;

Хидои – жестоко;

Хонтоу ка – правда?

Ии – хорошо, иногда с помощью этого слова спрашивают разрешения;

Ии кара – хорошо (разрешение);

Икузо – идем (версия крутых парней);

Има дэру йо – разговор окончен;

Инугами – пес-демон из синто. Известен неуправляемым гневом и желанием убивать;

Итаи/И-тэ – больно;

Иттерашай – счастливого пути, говорится уходящему из дома;

Джаа (нэ) – увидимся позже;

Джуку – дополнительные занятия, где готовятся к экзаменам в университет;

Какигори – измельченный лед с сиропом, напоминает снежную горку;

Какко ии – круто, часто именно так говорят о привлекательных парнях;

Каваии – так мило!

Казе – ветер;

Кейджи-сан – детектив;

Кейтай – мобильник;

Кендоука – ученик кендо;

Киай – крик для того, чтобы запугать противника и собрать силы;

Кири-каэши – упражнения кендо;

Киссатен – кофейня;

Конняку – желатин на растительной основе, в жидкой форме используется в супах и других блюдах;

Конши-химо – шнурки под оби, помогающие завязать юката или кимоно;

Котэ – перчатки в кендо;

Коваи ка – страшно?

Кун – суффикс, обозначающий друзей-парней;

Маа, нэ – ну, да;

Масака – быть того не может;

Матча – порошковый зеленый чай;

Маттэ – погоди, подожди;

Мазуи – отвратительно, плохо;

Мен – шлем в кендо;

Мирин – сладкое рисовое вино, использующееся для некоторых блюд;

Мочирон – конечно;

Момиджи – клен;

Монтсуки – мужское официальное кимоно;

Моши мош(и) – алло?

Моу ии – хватит, достаточно;

Мои ии ва йо – хватит (для женщин);

Моши вакэ гозаймасен – мне нет прощения (очень вежливое извинение);

Мьёджи – кандзи для написания японских имен;

Нанимо ханашинэ зо – я ничего не говорил (сленг);

Наруходо – это правда? (с оттенком недоверия);

Нэ – не так ли? (а так же как «эй», чтоб привлечь внимание кого-то);

Никуджага – жаркое из мяса и картофеля;

Очитсуитэ – успокойся;

Охайо – доброе утро;

Ои – эй;

Окаэри – с возвращением;

Окономияки – японская «пицца», где клиенты сами выбирают ингредиенты, например, капусту или другие овощи, лапшу, мясо или рыбу;

Омамори – амулет, талисман, оберег из храма;

Омиягэ – сувениры;

Омурайс – омлет с рисом, популярное в Японии блюдо;

Онигири – рисовые шарики;

Осс – да (в боевых искусствах), между парнями может обозначать и «привет»;

(О)тоусан – вежливое обращение к отцу, еще вежливее, чем Тоусан;

Ромон – огромные врата с крышей на входе в храм или замок;

Самуи/Са-мэ-зо – холодно (вторая форма – сленг парней);

Сан – вежливый суффикс, используется в обращении к тем, кого не знаешь, к тем, кто старше;

Сасуга – как и ожидалось;

Сайонара – прощай (прощание насовсем);

Сеиджин-шики – день совершеннолетия, праздник в январе, когда все, кому исполнилось 20, празднуют переход во взрослую жизнь, одеваются в красивые кимоно и посещают храмы, молясь за дальнейшую удачу;

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*