KnigaRead.com/

Легенда о Вороне и Лотосе - Ли Марибель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Марибель, "Легенда о Вороне и Лотосе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Что-то холодное. Я почувствовала, как бездна рассыпается.

Я вдохнула воздух и резко села.

– Гао Фэнь!

Цзянь Фэн держал мое лицо. Светло, слишком светло. Сколько часов я пролежала здесь?

– Ты слышишь меня? Все в порядке?

Я начала беспокойно оглядываться, пока не увидела сяо Хуа. Девочка забилась в уголок и плакала.

– Она… ранена? – Я не слышала, но чувствовала, что говорю слишком медленно.

– Гао Фэнь!

– Воды.

Дрожащей рукой я ухватилась за протянутую бутыль и неровным движением вылила на голову. Черт, откуда у Цзянь Фэна была бы вода? По моему лицу стекало холодное вино.

Я глубоко вдохнула и почувствовала, что кровь начинает бежать быстрее.

– Сун… Госпожа Сун?

Цзянь Фэн покачал головой. На миг я испугалась, что тот незнакомец убил ее. Что бы я сказала Бай Сину? Как бы я вообще посмела говорить с ним после этого?

– Гао Фэнь! Дыши!

Я почувствовала, как он растирает мои ладони, и закрыла глаза.

– Сестрица… – Всхлипывающая сяо Хуа подбежала ко мне и уткнулась в плечо. – Прости, сестрица!

Я заставила себя разлепить глаза.

– Та госпожа… она была с ним, – шептала девочка. – Она… она чем-то отравила сестрицу.

Значит, жива.

– Сяо Хуа, найди воды.

Девочка отпустила мою руку и убежала в дом.

– Кто это был? Ты видела?

Я покачала головой.

– Сестрица…

Сяо Хуа протянула кувшин, я подставила ладони:

– Лей.

Холодная вода начала размывать эту липкую паутину. Пока я умывалась, сяо Хуа лепетала:

– Она чем-то отравила сестрицу. Тот сумасшедший бросился на меня, а потом… да, какой-то белый порошок.

– Сун Лин ушла с ним?

– Да, сестрица.

– Они не тронули тебя?

– Нет.

– Хорошо. Цзянь Фэн, надо сообщить Главе. Они могли отправиться куда угодно.

Еще одна пригоршня воды ударила в лицо.

– Цзянь Фэн, Глава… – Я до сих не знала, насколько серьезны его раны.

– Он послал меня за тобой.

– Ты видел его?

– Глава вызвал меня в Зал Белых Звезд.

– С ним все в порядке?

Цзянь Фэн нахмурился и щелкнул меня по лбу.

– Это у тебя с головой не в порядке. Как тебя зовут, девочка?

– Сяо Хуа. Господин, вы не помните меня?

Я усмехнулась. Конечно, Цзянь Фэн не помнил.

– Вы забрали меня в Учение из… того дома.

– А-а-а… Сяо Хуа, давай вытри слезы. И никому не рассказывай о том, что видела. Поняла меня?

– Поняла, господин.

– Умница.

Цзянь Фэн резко поставил меня на ноги, и я ухватилась за него, чтобы не упасть.

– Доедешь сама?

Я кивнула и усмехнулась.

– Если приеду в твоих объятиях, все решат, что мы уже поженились!

– Пока жена красавица, как я могу отказываться от такой чести?

Он шутил, помогая мне взобраться на лошадь. Я крепко сжала поводья и сделала глубокий вдох.

Скачка стряхнула остатки окаменелости. Ветер вдыхал в мое тело жизнь, разрывая тонкие паутинки порошка, которым отравила меня госпожа Сун. Сун Лин не собиралась убивать меня, значит, она защищала того мужчину. Я ничего не знала о ней, и, право, мне было почти неинтересно. Я жалела лишь, что тот гость явился до того, как я выполнила поручение Бай Сина.

– Где ты была?

И Тан сверлила меня своими гневными глазками, пока я смывала с волос вино Цзянь Фэна и налипшую пыль.

– В Шаньлу.

– Что это?

Она потянулась к шпильке с лотосом, которую я осторожно положила рядом.

– Не трогай.

Я опередила ее, спрятав шпильку в своих одеждах.

– И что же? Ничего не расскажешь? Ты же была в Шаньлу всю ночь и вернулась со стражем Цзянем?

Я предпочла игнорировать ее.

– Значит, слухи не врут?

– У тех, кто распускает слухи, язык отсохнет, а у тех, кто слушает, уши отвалятся!

– Ты!

Я бросила ей предупреждающий взгляд и начала просушивать волосы полотенцем.

– Не может быть. Ты не настолько хороша, чтобы заполучить его. Цзянь Фэн – прославленный мечник, а ты…

И когда Тан-Тан набралась столько ума? Я только усмехнулась. Если она хотела услышать мои оскорбленные возгласы, я спешила разочаровать ее. Поймать меня на тщеславии было не так уж и просто.

– Разве я посмела бы посягнуть на такого мужчину? Раз уж мы с тобой почти подруги, признаюсь, кое-кто мне нравится куда больше, чем Страж Цзянь.

И Тан фыркнула.

– Как будто мне интересно!

– Хоть судьба и не позволила ему стать воином, но зато он умнее многих… – Я театрально замолкла, давая Тан-Тан время осмыслить мои слова.

– Ты! – до нее наконец дошло, о ком я говорю. – Его-то ты тем более не достойна! Даже не смей думать о советнике Ду! Он… он… да как ты вообще посмела!

Я героически сдерживалась несколько секунд, а потом захохотала, глядя на ее несчастное злобное личико.

– Ты!

Кажется, она начала понимать, что ее провели.

– Тан-Тан, советник Ду хоть и умнейший мужчина, но может оказаться слеповат. Если не хочешь его упустить, улыбайся почаще, а то он не заметит твоего влюбленного взгляда.

– Да как ты…

– Это я могу понять, как трепещет твое сердечко, а вот он вряд ли настолько проницателен, хотя и умен.

– Оставь свои советы при себе!

– Эй, Тан-Тан, обещаю, что никогда не посягну на твоего Ду Хувэя. Хватит смотреть на меня, будто сейчас разорвешь!

– Не смей называть его по имени!

– Хорошо-хорошо. Многоуважаемый господин советник, и никак иначе.

– Ты!

Тан-Тан выбежала и наконец оставила меня в покое.

Пусть судачат сколько хотят. На этот раз в глазах всех я опутала любовной сетью самого Цзянь Фэна, а не глупца Доу или Чи Дяня. Кажется, я росла в глазах людей. Я усмехнулась и принялась искать шпильку, чтобы заколоть волосы. Но нашла лишь ту, что дал Бай Син. Подержав ее в ладони, я ощутила странный холод. Этот белоснежный лотос точно был не прост, раз мог открыть путь на самую вершину Горы. И даже он отвергал меня. Я спрятала шпильку поглубже в рукав. Если кто заметит такую драгоценность в моих волосах, список возлюбленных Гао Фэнь пополнится еще более громким именем. Вряд ли кто-то бы стал чернить имя Главы пустыми сплетнями. И все же.

Я отыскала другую шпильку и заколола волосы. Пока я поднимусь к Двору, они уже высохнут и я буду вполне готова предстать перед лицом Главы, чтобы оправдаться за вчерашнюю неудачу.

Госпожа Сун, госпожа Сун. Надеюсь, этот ночной друг не был вашим вторым возлюбленным. Я тихо рассмеялась, но потом вздохнула и направилась во Дворец. Если эта девушка оказалась в опасности, то была моя вина.

Проходя мимо Пруда Лунной Зари, я столкнулась с госпожой Лу. Она брела опустив голову и не сразу заметила меня.

– Госпожа Лу! – Я поприветствовала ее теплее обычного.

– А, госпожа Гао! – Она слабо улыбнулась.

– Что-то случилось?

Лу-Лу покачала головой.

– Я несу Главе укрепляющий отвар.

Ее пальцы побелели, так крепко они держали поднос с дымящейся чашей.

– Госпожа Лу…

Она вздрогнула и подняла глаза.

– Простите, госпожа Гао. Сегодня тетушка наказала мою служанку, и я… я расстроилась. Прошу, не обращайте внимания.

– Девушка чем-то оскорбила госпожу?

– Нет, нет, просто книга… Вы идете в Зал Белых Звезд?

Я кивнула.

– Тогда я зайду с вами.

Мне вспомнилась книга, которую я тайно забрала из комнаты госпожи Лу. Кажется, стоило перелистать ее вновь. Может быть, я не заметила в ней самого важного?

Мы подошли к Залу, и Лу-Лу нерешительно взглянула на запертые двери.

– Госпожа Гао… может быть… вы будете так добры и… – Она потупилась.

Если уж проблемы молодой госпожи были связаны с той книгой, я и правда была перед ней немного виновата.

– Госпожа Лу, позвольте мне отнести Главе отвар.

– Вы очень добры, госпожа Гао. Спасибо! – Ее личико чуть оживилось, и я с улыбкой забрала поднос.

Зеленоватая жидкость переливалась сладким травяным паром. Я и правда мало смыслила в лекарственных отварах, но этот запах почему-то заставил меня замереть. Я могла слышать его прежде у лекаря Гу или где-то в лавках Крепости Снежного Тигра. Запахи я запоминала лучше лиц, может быть, потому, что все, кого я хотела бы помнить, растворялись в холодном дыхании смерти.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*